LL-L "Lexicon" 2002.03.13 (01) [E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Thu Mar 14 02:19:27 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 13.MAR.2002 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: "W. Jaap Engelsman" <engelsma at euronet.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2002.03.10 (05) [E]

From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at pandora.be>
Subject: Magic ...

Beste Lieëglanners,

I would truly like to know how you call the following "creatures" in
your local dialect :

1) a frog (Ranidae)
2) a toad (Bufonidae)
3) a specimen of an animal (or a human being) that is underdeveloped
in its size (remaining dwarf-like)
4) a lizard (Sauria)
5) a HAG (witch)
6) an old woman (pejorative meaning)

Here goes my own contribution (Western Brabant) :

1) ne vös (~ vorsch (D))
2) een parre (~ padde (D))
3) ne kröte (~ kröte (G))
4) een slangeratits (< slange-artis < slange-HAGetisse)
5) een éks (~ heks (D))
6) een kween (~ queen (E))

Apart from number 6), I have the impression that these words are
intertwined, a toad and a lizard standing for evil women
(respectively fat and vicious ones). Furthermore, the sense of the word
"kröte" might have shifted, finally denoting a gnome.
Our "varende vrouw" (bàànnde vraa) or "walriderske" is never far away
here apparently *s*...

Thanks in advance !

Luc Hellinckx

PS : We use the word "kantn" where Western Flemish would be "stutn"
(slices of bread).

"A map is the greatest of all epic poems.
 Its lines and colors show the realization of great dreams."

Gilbert H. Grosvenor
(1875-1966)

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Lexicon

Luc, below are the Northern Low Saxon (Low German) equivalents of 


> 1) a frog (Ranidae)
> 2) a toad (Bufonidae)
> 3) a specimen of an animal (or a human being) that is underdeveloped
> in its size (remaining dwarf-like)
> 4) a lizard (Sauria)
> 5) a HAG (witch)

In English, "hag" means what you describe under 6: an old woman
(pejorative).

> 6) an old woman (pejorative meaning)

> Here goes my own contribution (Western Brabant) :
>
> 1) ne vös (~ vorsch (D))
> 2) een parre (~ padde (D))
> 3) ne kröte (~ kröte (G))
> 4) een slangeratits (< slange-artis < slange-HAGetisse)
> 5) een éks (~ heks (D))
> 6) een kween (~ queen (E))

Northern & Northeastern Low Saxon (Low German) [* Eastern Friesland
dialects]:

1) (een >) 'n Pogg [pOx] (masc.)
   (een >) 'n Pock [pOk] (masc.)
   (een(e) >) 'n(e) Üüz [?y:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Üütsch [?y:tS] (fem.)
   (een >) 'n Üüzepogg ['?y:tsepOx] (masc.)
   (een(e) >) 'n(e) Pog(g)üüz ['pOgy:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Quadux [kvQ'dUks] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Quaduuz [kvQdu:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Queduuz [kvedu:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Padde ['pade] (fem.)*
   (een(e) >) 'n(e) Pedde ['pEde] (fem.)*
   (een >) 'n Hüppop ['hYpOp] (masc.)

2) (een(e) >) 'n(e) Üüz [?y:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Üütsch [?y:tS] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Pog(g)üüz ['pOgy:ts] (fem.)
   (een >) 'n Puustpogg ['pu:stpOx] (masc.)
   (een(e) >) 'n(e) Kröte ['krø:te] ~ ['kr9:te] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Krööt [krø:t] ~ [kr9:t] (fem.)
   (een >) 'n Brettfoot ['brEtfoUt] (masc.)
   (een(e) >) 'n(e) Quadux [kvQ'dUks] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Quaduuz [kvQdu:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Queduuz [kvedu:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Padde ['pade] (fem.)*
   (een(e) >) 'n(e) Pedde ['pEde] (fem.)*

(_puusten_ 'to blow', _brett_ = _breed_ [brEIt] 'broad', 'wide'?)

3) (een >) 'n Dwarg [dva:x] (masc., only for humans)

4) (een(e) >) 'n(e) Eerditsch ['?EI3dItS] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Adderditsch ['?ad3dItS] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Eer(d)üüz ['?EI(t)?y:ts] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Steertüüz ['stEI3t?y:ts] (fem.) (Oldenburg)
   (een >) 'n Eer(d)kruper ['?EI3(t)kru:p3] (masc.)
   (een >) 'n Eer(d)krüper ['?EI3(t)kry:p3] (masc.)
   (een >) 'n Eer(d)kreper ['?EI3(t)krEIp3] (masc.)
   (een >) 'n Eer(d)löper ['?EI3(t)l9Ip3] (masc.)

(_Eer(d)_ 'earth', _Adder_ 'adder', _Kruper_ ~ _Krüper_ ~ _Kreper_
'creeper', _Steert_ 'tail', _Löper_ 'runner')

5) (een(e) >) 'n(e) Hex [hEks] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Witsch [vItS] (fem.)
   (een(e) >) 'n(e) Wickersch(e) ['vIk3S(e)] (fem.)
   (een >) 'n Wickwief ['vIkvi:f] (neut.)
   (een(e) >) 'n(e) Töversch(e) ['t9Iv3S(e)] (fem.)

(The above mean 'witch'.)

6) (een(e) >) 'n(e) Ol(d)sch(e) ['?o:l(t)S(e)] (fem.) (not
   pejorative, probably best translated as 'a crone'))
   (een >) 'n old Wief [?o:lt 'vi:f] (neut.) (usually pejorative)
   (een >) 'n old Pastüür [?o:lt pa'sty:3] (neut.) (pejorative)
   (een >) 'n old Postüür [?o:lt pO'sty:3] (neut.) (pejorative)

(_Wief_ ~ _Wiev_ once meant both 'wife' and 'woman' but has been
replaced by _Fru_ [fru:] ~ _Fro_ [froU] and taken on a predominantly
negative meaning, unless used in historical contexts.  _Pastüür_ ~
_Postüür_ is a usually derogatory word for 'woman', often with the
connotation of 'silly', not unlike oldfashioned German _Frauenzimmer_.)

You could use adjectives like _gresig_ ['gre:zIC] ~ ['grE:zIC]
'awful' with 6.

Note: _Queen_, _Quä(ä)n_, _Kween_, _Kwä(ä)n_ 'young female bovine',
'female calf'!

Regards,
Reinhard/Ron

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list