LL-L "Language varieties" 2003.04.16 (08) [E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Wed Apr 16 23:02:53 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 16.APR.2003 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Colin Wilson <lcwilson at btinternet.com>
Subject: LL-L "Language varieties" 2003.04.14 (10) [E]

At 23:57 14/04/03, Críostóir Ã" Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk> wrote:

>For the record, how much influence has Gaelic had on Scots in a) phonology;
>b) syntax and c) lexicon?
>
>And what influence - if any is still detectable - has Strathclyde British
>(also known as Cumbric or Cumbrian) had?

Gaelic's most obvious (although certainly not its only) influence on
Scots vocabulary, is a range of words for natural features. Some examples
are: _glen_ (G. _gleann_, a valley); _ben_ (G. _beinn_, a mountain);
_drum_ (G. _druim_, a ridge); _corrie_ (G. _coire_, a hollow or gully in
a mountainside); _loch_ (G. _loch_, a lake); _skerrie_ (G. _sgeir_, a
reef); _linn_ (G. _linne_, a pool).

The construction used in Scots as an equivalent of English "whose" has
an exact match in (Scottish) Gaelic, although I'm not 100% sure as to
who borrowed from whom:

"Those are the people whose house I bought".
"That's the fowk that A bocht their hoose".
"Siud na daoine a cheannaich mi an taigh aca."

To my knowledge, today's only remnant of ancient British is in the form
of place-names or elements in them.

Wi guidwull tae ane an aw,

Colin Wilson.

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list