LL-L "Lexical usage" 2003.02.05 (04) [E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Wed Feb 5 15:52:07 UTC 2003


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 05.FEB.2003 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Lexical usage" 2003.02.04 (04) [E/S]

> From: John M. Tait <jmtait at wirhoose.co.uk>
> Subject: LL-L "Lexical usage" 2003.02.03 (05) [E/S]
>
> Thanks, Elsie and Sandy.
>
> Sorry Elsie - I actually knew what the word 'orra' meant - it means
> 'odd' in
> the sense of 'spare' or 'peculiar', and can also mean 'unsuitable' or
> something like that. Usages which I am familiar with from the North
> East
> include:
>
> 'Fool, orra wather' - of bad weather
> 'Fool, orra things' - of cigarettes, by a non-smoker.
> 'orra bitties o wid' - ie, odd bits of wood left over from a joinery
> job.
> 'I'm no seekin ti be orra but - did ye see Lynford Christie on the
> telly the
> ither nicht? Imagine thon comin i the bed aside ye...' A woman on the
> said
> runner's dimensions in his cycling shorts.
> 'orra jokes' - blue jokes.
>
> The meanings of 'odd', 'spare', 'unfitting', 'unsuitable', and similar
> is
> behind these usages. The 'orraman' on a traditional farm was the odd
> job
> man - the person who did all the jobs that didn't require
> specialisation.

Hello John,

"Orra water" sounds familiar to me.
We say 'oresop' for bad water.
Ore also means mud.
An "oere" is a prostitute.

I do not know if this is relevant or not but  here is what i found in
my Flemish  dict.:
-Oerie (orie): origine, race, lignage
-Orien (verb): to breed, propagate
-Hore (We don't pronounce the h) (hero/ horo/hoor/ ore): mud
-eur(uyder/ ulder/ elder/ wder/ wr/ ore): brests (of animals)
-Hoorie(oorie/oirie): the right to be an heir, or an heir itself.
The end-e's used to be pronounced as an a (like what)

Groetjes
Luc Vanbrabant
Oekene

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list