LL-L "Etymology" 2003.02.22 (04) [E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Sat Feb 22 20:13:09 UTC 2003


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 22.FEB.2003 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net  * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Holger Weigelt <platt at holger-weigelt.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.02.21 (02) [D]

> From: Ruud Harmsen <rh at rudhar.com>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.02.20 (09) [A/D]
>
> Marcel Bas <mrbas_26 at hotmail.com>:
> >Ik heb het woord _lawaai_ altijd ingedeeld bij de sterk onomatopoeische
> >woorden. Zo kent het Afrikaans ook de woorden bohaai (koude drukte) en
> >poehaai (poeha).
>
> Poeha ken ik ook, als opschepperig, arrogant, van gedrag & houding.
>
> >Waarschijnlijk hoort _lawaai_ ook in dit rijtje thuis, net als het
> Franse
> >_brouhaha_
>
> Ken ik alleen uit het Engels. Uit een King Crimson tekst.
>
> >wat ook _poeha_ betekent. Waarschijnlijk is _lawaai_  een woord
> >dat spontaan, los van duidelijke etymologie, is ontstaan.
>
> Misschien.
>
> >Vergelijk verder _lawaaibomenhout_; een gemeenzame term voor slecht,
> >breekbaar hout (dat van bomen komt die gemakkelijk breken en omvallen
> >[bijvoorbeeld door wind]).
>
> Ken ik alleen als "waaibomenhout". Doet me denken aan de lelijke
> eucalyptusbomen, veel gezien in Portugal. Daardoor is het land
> helaas donkergroener dan het frisgroenere, maar nattere en koudere
> Ierland.
>
> --
> http://rudhar.com
>
> ----------
>
> From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.02.20 (09) [A/D]
>
> > From: Marcel Bas <mrbas_26 at hotmail.com>
> > Subject: LL-L "Etymology" 2003.02.20 (06) [D/E]
> >
> > Gegroet, allen!
> >
> > Ik heb het woord _lawaai_ altijd ingedeeld bij de sterk onomatopoeische
> > woorden. Zo kent het Afrikaans ook de woorden bohaai (koude drukte) en
> > poehaai (poeha).
> > Waarschijnlijk hoort _lawaai_ ook in dit rijtje thuis, net als het
> > Franse
> > _brouhaha_ wat ook _poeha_ betekent. Waarschijnlijk is _lawaai_  een
> > woord
> > dat spontaan, los van duidelijke etymologie, is ontstaan.
> > Vergelijk verder _lawaaibomenhout_; een gemeenzame term voor slecht,
> > breekbaar hout (dat van bomen komt die gemakkelijk breken en omvallen
> > [bijvoorbeeld door wind]).
> >
> > Groeten, Marcel.
>
> Dag iedereen,
>
> In West-Vlaanderen spreekt men nog altijd van "laweit" (laweet-lawijt),
> zonder meervoud.
> In De Bo's woordenboek staat als uitleg:
> lawaai, geraas, gedruisch, rellebellerij, luidruchtig gesnap.
> Het werkwoord is "laweiten" (laweitte, heb gelaweit)= lawaai maken.
> Er bestaat ook "laweitinge, lawétinge",  een vrouw die wawelt en relt,
> die gedurig awawawawa zou zeggen.
> En nog: laweitmaker, iemand die laweit, beslag of gedruisch maakt.
> Kan het te maken hebben met het woord "laweet, lawète". Dat woord
> betekent kondschap, tijding, kennisgeving.
> B.v.: Iemand de lawete doen van de dood van een vriend.
> Men zegt ook " de wete laten", voor: laten weten."Lawete" is hier dan
> ontstaan uit "laat-wete"(laat-de-wete), want "lame"  komt van laat me
> ,en "lanke"  komt van laat ik.
>
> Groetjes
> Luc Vanbrabant
> Oekene
>
Hello all !

In Eastern Friesland Low Saxon we know 1) [a noun] _lawāj_ (rebellion, riot,
mutiny; to make a noise; to make much trouble about something) - [also a
verb] _lawājen_ and 2) _pūhē_ [noun] (noise, trouble, clamour, ado). The
last is known in German also. There it sounds _Bohai_.
Greetings
Holger

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list