LL-L "Etymology" 2003.01.08 (01) [E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Wed Jan 8 14:19:10 UTC 2003


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 08.JAN.2003 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net  * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Holger Weigelt <platt at holger-weigelt.de>
Subject:  "Etymology"

> From: Global Moose Translations <globalmoose at t-online.de>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.01.07 (08) [E]
>
> I, too, would say that the "Knust" is the tail end of the "Kanten". Of
> course, this is probably a strange concept altogether for our American
> friends... :-)
>
> When I go shopping in Gremany, I usually put the bread at the bottom of
the
> bag because it is the one thing guaranteed not to be squished. When I
first
> lived in America, I did the same and ended up with either a bagful of
crumbs
> or one big piece of "pita".
>
> As to "jökeln":
>
> I am surprised that the Duden doesn't even list the alternative word
> "juckeln", which I thought was also used in High German. But there is a
> listing for "Jucker", which is defined as "a light (Hungarian) carriage
> horse". Maybe there is a connection there. But it doesn't seem to be
related
> to "jucken" (to itch) in any way.
>
> Gabriele Kahn
>
> ---------
>
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Etymology
>
> Gabriele:
>
> > When I first
> > lived in America, I did the same and ended up with either a bagful of
> crumbs
> > or one big piece of "pita".
>
> There's no longer any need for that, at least not in more cosmopolitan
areas
> of the US.  Now even the ordinary supermarket chains carry "real" bread
> (Italian- and French-style at least, some even German-style) besides
> Wonderbread fluff and _söten Klitsch_.  So you can now enjoy real _krosse
> Knüüst_, not just _Koken-Knackens_, if you fancy them.
>
> Adjüüs!
> Reinhard/Ron

Hello all !
I've been faster writing than thinking and now have to correct my own
posting on the above topic:
The Eastern Friesland LS _köest_[kœ:st]/_kösten_[kœsn] (German: Kruste) of
course means the crust of a bread, not the end-piece(s). The same can be
meant by _kânt_(sg.)/_kanten_(pl). A slice of bread is a _kârw_(sg.) /
_kārwen_ or a _brüeğ_(sg.)[brY:G] / _brüggen_(pl)[brYN]. For the
end-piece(s) I only know _kâp_(sg.) / _kappen_(pl.) = cap/s.
But thinking about the matter I remembered having heard another word
"Knusp/en" said by a young woman of Frisian descent talking about childrens
education many years ago. This word in our family-own German  idiom became
the base of "Knuspentante" a word (with a smile) denoting a very special
type of women practising and praising alternative ("ecological") nutrition.
And as an additional remark on _juckeln_ (in EFLS _jüükeln_ with the meaning
of fast somewhat uncontrolled driving) meaning slow driving it might be
nearest related to German _zuckeln_ which is mostly used for the slow motion
of horses.
Kind regards
Holger

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Holger:

> The Eastern Friesland LS _köest_[kœ:st]/_kösten_[kœsn] (German: Kruste) of
> course means the crust of a bread,

That is _Körst_ [k_hœ3`st]  ~ _Köst_ [k_hœ(.)st] ~ _Köss_ [k_hœ(.)s] in most
other dialects of Northern Saxon.  Optional lengthening of the vowel (due to
/r/-"loss") may distinguish the word from _Köst_ [k_hœst] ~ _Köss_ [k_hœs]
(~ _Kost_ [k_hOst] ~ _Koss_ [k_hOs]) 'diet', 'food', '(room and) board'.

Regards,
Reinhard/Ron

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list