LL-L "Measures" 2003.03.10 (03) [D/E/LS]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Mon Mar 10 23:19:34 UTC 2003


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 10.MAR.2003 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net  * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. <roger.thijs at euro-support.be>
Subject: LL-L "Lexicon" 2003.03.10 (02) [E]

> From: luc.hellinckx at pandora.be <luc.hellinckx at pandora.be>
> Subject:
> Last week, somebody asked how the area of land was calculated.
> In Merchtem (province of Brabant, Belgium), people used the term _dagwand_
which was roughly one third of a hectare. One hectare is 100 m x 100 m, so 1
_dagwand_ is approximately 3333 m² big.
>_Dagwand_ means litterally : the amount of arable land 1 person could
_wenden_ (~ omdoen) in 1 _dag_. Another similar Brabantish word is
_dagmaal_.
> One _dagwand_ contained 100 square _roei_, which makes a _roei_ (< roede)
a "little" under 6 m long.

In mijn Limburgs Haspengouw kenden we ook de "roei". ze was verschillend in
oppervlakte van dorp tot dorp, zodat men steeds sprak van x "Vliermaalse
roeden" of y "Hoesseltse roeden" of .... (in my Limburgisch: singular
"roei", plural "ruu")

Als grootheid daarboven (ik ken de factor niet meer) stond het "_bunder_" of
"_bonder_" (singular and plural).
De "Neugebonder" (negen bonder) was een gehucht (bij Grimmetingen) van de
gemeente Vliermaal

Groetjes,
Roger

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Lexicon

Luc Hellinckx schreyv'/wrote:

> Last week, somebody asked how the area of land was calculated.
> In Merchtem (province of Brabant, Belgium), people used the term _dagwand_
> which was roughly one third of a hectare. One hectare is 100 m x 100 m, so
1
> _dagwand_ is approximately 3333 m² big.
> _Dagwand_ means litterally : the amount of arable land 1 person could
> _wenden_ (~ omdoen) in 1 _dag_. Another similar Brabantish word is
> _dagmaal_.
> One _dagwand_ contained 100 square _roei_, which makes a _roei_ (< roede)
a
> "little" under 6 m long.

[English below]

In 't Neddersassische (Nedderdüytsche, Plattdüytsche) hebt wy dat wourd
"wän" or "wänd" (up Düytsche Wies' "Wenn" or "Wend" schreven).  Dat bedüydt
'n steed', an dey 'n ploug ümwändt wardt (later ook 'n steed', an dey peyrd'
un wagen or kar ümwändt wardt).  Vör wiss kan ik nich seggen, dat 't in olde
tyden as längenmaat bruukt wöyrd', man ik glöyv' maist, ik hev dat maal
lesen.  Ik kan my ook vörstellen, dat 't maal dat maat *"dagwänd" or
*"daagwänd" (< *_dagewände_) geyv', man weten dou ik dat nich.  Ik meyn,
Juun _roei_ (< _rode_) is mit us "roud'" or "roud" (< *_roude_, Düytsch
schreven "Rood", "Raud", "Root", "Raut") verwandt.  Dat is ook 'n oold
längenmaat, man wou lang dat nip un nau is, dat weet ik nich.  'n "Roud'"
was ook 'n aard paal, besünners 'n paal, an den dat dak över 'n haubarg (up
rüym) up- un daaldaan wöyrd'.  Hebt Jy düt bedüyden ook in dey
Nedderfrankschen spraakvarianten?  Kun düsse "roud'" un _roei_ wat mit
("Houg"-)Düytsch _Rute_ tou doun hebben?  Un wöyrd' nich in 't Old-Ingelsche
dat krüyts in 't Neye Testament ook _rôd_ nöymd?  (= Old-Sassisch _rôda_,
Ney-Ingelsch _rood_, verwandt mit _rod_)  In 't Schotsche is _ruid_ (~
_rood_) dat krüyts un ook 'n maat: 1/160 vun 'n Schotschen _acre_ or 36
kwadraat-_ells_ (= Neddersassisch _eel_ [< _ele_], vörmaals de längde vun
dey hand bit to d'n elenbagen).

In Lowlands Saxon (Low German) we have the word _Wenn_ ~ _Wend_ (lit.
"turn").  It denotes a place at which a plow is turned around (later also a
place at which horse and cart are turned around).  I can't say for sure that
it used to serve as a measure of distance, but I vaguely remember reading
sometime that it did.  Also, I can imagine that a measure word called
*_dagwänd_ or *_daagwänd_ (< *_dagewände_ lit. "day's turn") was used at one
time, but again I do not know this for sure.  I believe your _roei_ (<
_rode_) is related to our /roud'/ or /roud/ (< */roude/ (_Rood_, _Raud_,
_Root_, _Raut_).  This, too, is an old measure of distance or length, but I
don't know exactly how long it was.  _Roud'_ also denotes a type of pole,
particularly a type of pole on which a roof was raised and lowered above a
haystack (out in the open).  Do you have this meaning also in the Low
Franconian language varieties?  Might this _roud'_ be related to German
_Rute_?  And wasn't the cross of the New Testament called _rôd_ in Old
English?  (= Old Saxon _rôda_, Modern English "rood", related to "rod")  In
Scots, a _ruid_ (~ _rood_) denotes the cross and also serves as a measure:
1/160 of a Schottish _acre_ or 36 square _ells_ (= Lowlands Saxon _eel_ [<
_ele_], originally the length from the hand to the elbow).

Gröytens/Regards,
Reinhard/Ron

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list