LL-L "Etymology" 2003.03.23 (01) [E/LS/German]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Sun Mar 23 21:09:50 UTC 2003


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 23.MAR.2003 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net  * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Jacobus Le Grange <legrangej at ananzi.co.za>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.03.19 (01) [E/F/Cornish]

Hello all Lowlanders

On Wed, 19 Mar 2003 15:56:33 -0800

> From: Dan Prohaska (daniel at ryan-prohaska.com)
> Subj.: Etymology
>
> The Cornish for "Jackdaw" is:
>
> <chok> (long open /O/)  or <choca> (short /O/; <a> is
> schwa here)
>
> Dan
>
> ----------
>
> From: Andrys Onsman <Andrys.Onsman at CeLTS.monash.edu.au>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.03.18 (01)
> [D/E/F/LS/German]
>
> Oan: Henno en Ron
> Subject: Aksters
>
> Tige tank, Henno. "Ik bin bliid datsto der bist!"
> In kauw is gewoan in ka, net? Sa'n lytse krie?
>
> Andrys
>
> > CORVUS MONEDULA
>
> > Dutch: kauw
> > English: jackdaw

Let me add belatedly that
Jackdaw in Afrikaans is Kerkkraai
It appears that the Dutch Kauw is totally unknown here even
in varient forms such as kou or  kau.

Totsiens

John le Grange

----------

From: Friedrich-Wilhelm Neumann <Friedrich-Wilhelm.Neumann at epost.de>
Subject:  LL-L "Etymology" 2003.03.18 (01) [D/E/F/LS/German]

Moin, Reynhard, Klaus-Werner kwkahl at bnet-ibb.de,
Hein heinrich.becker at gmx.net,

Jii schreeven

(Hein):
> Di will hier wull kieneen verstoahn. As ick in't Mönsterland noch en Blag
woähr,
was üsse Öhm immer bang, wenn wie as Blagen up de Hiele  kleiden.

> ----------
>
Klaus-Werner Kahl <kwkahl at bnet-ibb.de>
> Subject: "Etymology"
>
> Hallo Lowlander,
>
> den Futterboden über dem Stall im Bauernhaus nennt man im Münsterländer
> Platt Hile bzw. Hille. Woher stammt diese Bezeichnung und gibt es
verwandte
> Bezeichnungen in anderen Niedersächsischen Dialekten?
> Der Name für den Vogel Dohle (Corvus monedula) lautet bei uns Hillekane.
> Auch diese Wortbezeichnung kann ich nicht erklären.
> Über jede Hilfestellung freue ich mich!
>
> Guëtgaon! Alles Gute! All the Best!
>
> Klaus-Werner Kahl
>
> www.plattdeutsch.net
>
> ----------
>
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Etymology

> Klaus-Werner, vun Juun "Hile" or "Hill" weet ik niks af, toumindst nich
> upstünds, kyk later noch maal na.

Joo- dennen (LS) "Hillen" kennt wii hier ook, un' ick wull ook all laang
noofroogt hebben.
Meent bi uns t' sülbigt as bii Dii, Klaus-Werner, un' ick heff ook amend
keein Ideei, woneem dat von affkoomen deiht.
Kunn datt an 'n Innen de (E) "hill", (UG) "Berg, Hügel" ween? Watt bööbern
liggen deiht?

Allerbest' Greutens no Saxo-Westfalia!

Fiete.

----------

From: Friedrich-Wilhelm Neumann <Friedrich-Wilhelm.Neumann at epost.de>
Subject: Etymology

Moin, Reynhard, Leeg- un Lowlanners,

(English below)

bii uns plattdüütschen Oobend verleiden Week  köämen wii opp dennen Themen
(UG) "Niedersachsen", (E) "Province of Hanover", dat, watt wii hier opp uns
List mennigmool ass (LS) "Neddersassen" noomt hefft.
Viellicht, Reynhard, kannst Du Dii entsinnen, watt ick door jümmers miin
Bedenken haar, ditt "artificium" opp disse Oord tau bruuken?

Kott un gaut: wii köömen öberein, watt datt föör de "Quiddjes" (Hambörger
Woord föör aal de Lüü', de nich in Hamborg boorn sünnt) woll gaut tau
begriepen ween schall, man- dat Deeil *-nedder-* gifft naarns in Platt,
schall woll Fränkisch ween.

Miin Froog an Jau, ook an de Noobers in Holland u. Flamen: hefft Jii Wöör,
wo disse Deeil inne sitten deiht?
In 't Ingelte fallt mii ook nix in, watt door inne Neicht wöör!

Greutens

Fiete.
********

English:

Hi, Ron, Lowlanders,

when celebrating our LS-evening last week we happened to be engaged in the
thematic of (E) "Province of Hanover", in (UG) named "Niedersachsen", the
thing we oftenly use to call "Neddersassen" in (LS).
Ron- perhaps You remember my earlier doubts to call this "artificium" this
way?

In few words: we did agree, that this ennamement should be well and easy
understandable for "Quiddjes" (a special word in Hamborg's LS, frankly
translated: people who are not native LS-speakers ), but the part *-nedder-*
is not of LS-origin, could be Frankish.

My question to all of You, in special to our Dutch and Flemish neighbours:
are there any words in Your dialects where we can find  the *-nedder-* in?
I didn't find anything nearby that in English.

Best regards to all

Fiete.

(Friedrich W. Neumann)

-----
"SOMETHING WICKED THIS WAY COMES..."
"Iced Earth" (originally W.S., Macbeth)

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Klaus-Werner (_Hill, Hiel_, etc.):

Noordsassisch/North Saxon:
"*Hill, Hilg*, f., pl. _Hillen_, _Hilgen_, Lagerraum über den Viehställen,
Boden für Holz, Torf u.ä., Heuboden"
   Wolfgang Lindow, ed., _Plattdeutsch-hochdeutsches
   Wörterbuch_, Leer: Schuster (?)

Fiete (_nedder_):

Ooldsassisch/Old Saxon: _niðeri_ (> _neder, nedder, neller, nerr, neer_)
Ooldingelsch/Old English: _niðera, niðer_, etc. (> nether, beneath,
   Scots neath, nethe, neth, ned; nethmast ~ nethmost ~ nedmast)
Oolddüytsch/Old German: _nidari_ (> _nieder_)
Old Norse: _neðri_ (> _niður, ned_, etc.)
< Germaansch/Germanic: *_niðar_

"*nedder* (Superl. _nedderst_), adv. nieder, abwärts, nach unten"
"*nedderdüütsch*, adj. niederdeutsch, plattdeutsch
"*nedden, nerrn*, adv. unten, unterhalb, am unteren Ende; präp. unterhalb,
abwärts; (Seemannsspr.) seewärts, in Richtung des abfließenden Wassers
"*neern* s. _nedden_"
   Wolfgang Lindow, ed., _Plattdeutsch-hochdeutsches
   Wörterbuch_, Leer: Schuster (?)

"*nieder*, adv., nedder, daal"
"*niederdeutsch*, adj., nedder-/plattdüütsch"
"*Niedergang*, m., Neddergang, pl. -gäng (Seem.-Spr.)"
"*Niederlande*, pl. Nedderlannen"
"*niedersächsisch*, adj., neddersassisch"
"*Niedersachsen*, n., Niedersachsen*"
"*niederwärts*, adv., nedder-/daalwarts"
   Günter Harte u. Johanna Harte, _Hochdeutsch-
   plattdeutsches Wörterbuch_, Leer: Schuster, 1989.

"*nedden* _s. nerrn_"
"*nedder* nieder"
"*nedder|düütsch*, niederdeutsch, _s.a. plattdüütsch_, *-laag_ (~loog)
Niederlage, f., _~lagen (~-logen) pl (im Kampf)_ Niederlage; *-land*, n.;
*n~landsch*, *-lannsch* _~e_ niederländisch, _s.a. hollandsch_; *N~lannen*
_pl_ Niederlande, _s.a. Holland_; *-sassen_ Niedersachsen_; *n~sass'sch*
_~e_ niedersächsisch_"
"*nerrn* (nedden) unten"
   Heinrich Kahl u. Heinrich Thiess, eds., _Der neue Sass:
   Plattdeutsches Wörterbuch_, Edition Fehrs-Gilde,
   Neumünster: Wachholtz, 2002

"*nedder* Adv. nieder: _sett di nedder_."
"*nedderdüütsch*, Adj. niederdeutsch, belegt seit dem 16. Jh. _Dat's 'n
Nedderdüütschen_ ein Niederdeutscher, jmd., der plattdeutsch spricht."
"*nedderleggen* niederlegen, hinlegen"
   Renate Herrmann-Winter, _Plattdeutsch-hochdeutsches
   Wörterbuch für den mecklenburgisch-vorpommerschen
   Sprachraum_, Rostock: Hinstorff, 1989.

"_nedder_ Uw. s. neller. _-döös'_ "niedrig gelegener Kamp in Osterende
Otterndorf." _-land_ n. a) "Holland." b) "Niederland" (L 1612). Die Orte
Bülkau, Belum, Kehdingbruch un Oppeln wurden früher de Nedderlann'n genannt.
Der Erzbischof von Bremen unterwarf sie 1512. _-landsch_ Ew. "holländisch.
niederländisch."
"neller_ Uw. "nieder." Höchsstufe -st. nedder, nerrn, daal. Riet dat
n./daal. De -ste B{e,}k "jetzt Westermoorstrom in Lüdingworth." He seet op
de -ste Stuff van de Tripp. Zss.: tweet-, drüddnellerst usw."
"_Neller-döös'_ "Flurname in Osterende Otterndorf." _-dracht_ f.
"Niedertracht." _-drächtig_ Ew. "niederträchtig." _-düütsch_ Ew.
"niederdeutsch." -e Art. _-düütsche_ m. f. Mz. -düütsche ohne Gw.
"Niederdeutsche." _-düütschen_ mit Gw. "die Niederdeutschen." _-düütschland_
n. "Niederdeutschland." _-elv_ f. "Niederelbe." _-haler_ m. Mz. -s (Sch)
"Leine oder dünnes Tau zum Niederholen eines Segels." Auch: Neerhaler.
_-kamp_ m. "Äcker in Ihlienworth." _-sassen_ m. f. Mz. N. "Niedersachse,
Niedersächsin." _-sassen_ "Niedersachsen." _-str{e,}k_ "Niederstrich,
Bauernschaft im Stift." _-wards_ Uw. "niederwärts." s. daalwards."
   Heinrich Teut, _Hadeler Wörterbuch: Der plattdeutsche
   Wortschatz des Landes Hadeln (Niederelbe), Dritter Band
   L bis R, Neumünster: Wachholz, 1959.

"Zeitlich umfaßt das Mittelniederdeutsche die mittlere, vom 13. bis zum
16./17. Jahrhundert andauernde Sprachperiode des Niederdeutschen. Damals
bezeichnete man diese Sprache auch als düdesch, (nedder-)sassesch oder
nedderlendesch."
   ("Plattdeutsch gestern", Institut für Niederdeutsche Sprache,
   http://www.is-bremen.de/ins/mndintrh.htm)

"Wollte er [< der Sachse] hingegen - in einer Binnendifferenzierung
verschiedener 'deutscher` Sprachformen - seine eigene Sprache benennen, so
standen ihm dafür eine Reihe von Umschreibungsmöglichkeiten zur Verfügung:
_unse düdesch, sassesch düdesch, moderlike sprake_ usw.; solche
Umschreibungen dienten vor allem der Absetzung gegenüber dem
Niederländischen und speziell dem Hochdeutschen. Als gebräuchlichste
Bezeichnung des 15./16. Jahrhunderts gilt aber _sassesche sprake_ oder
_sassesch_ (mit Varianten wie _sassisch, sassensch_, nl. _saxisch_, hd.
_sechsisch_), später mit spezifierender Vorsilbe _nedder-sassesch_. Wo seit
dem 16. Jahrhundert auf dieselbe Art gebildetes _nedderdüdesch_ oder
gelegentlich auch _nedderlendesch_ auftreten, rührt dieser Sprachgebrauch
offensichtlich von hochdeutscher Seite her. Aus niederländischer Perspektive
wird das Niederdeutsche damals meist die _ostersche sprake_ genannt."
   Willy Sanders, _Sachsensprache, Hansesprache,
   Plattdeutsch: Sprachgeschichtliche Grundzüge des
   Niederdeutschen_, Göttingen: Vandenhoek &
   Ruprecht, 1982.

"_Wechwyser tho de Kunst der Seevaert_ - mit dem Untertitel "Das rechte
Fundament der Seefahrt" - erschien 1655 bei Michael Pfeiffer in Hamburg ..."
"Der springende Punkt in unserem Zusammenhang ist Tangermanns Hinweis auf
die "niedersächsisch" sprechenden Seeleute, der das damalige Verhältnis
zwischen Schrift- und Umgangssprache erhellt."
"'Van Poesie und Rymgedichten (1652)" ...
... De Mening, dat van der Hochduedschen Sprake mehr
Als van unser Nedderduedschen tho holden wehr? ...
... Men de Sprake in gantz Nedder Saxen Land ...
...In Neddersassisch, und also gesmuecket ..."
   Konrad Reich, _Das grosse plattdeutsche
   Bilderbuch_, Hamburg: Hoffmann & Campe,
   1986

Kumpelmenten/Regards,
Reinhard/Ron

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list