LL-L "Literature" 2003.11.23 (02) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Nov 23 21:48:42 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 22.NOV.2003 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Jorge Potter <jorgepot at prtc.net>
Subject: New thread?

Dear Lowlanders,

Johannes Brahms wrote the series of four Balladen, Opus 75, for piano, based
on a ballad from Scotland in the Hochdeutsch version of Johann Gottfried
Herder entitled “Dein Schwert, wie ist’s von Blut so rot.”

In the first Ballade, following the German version, the words “Edward ,
Edward!” pronounced by the mother, are reflected by the piano in a peculiar
dropping a fifth from an E to an A, in the key of D minor, immediately
followed by the same figure an octave lower. It is a spooky sound, musically
suggesting not the mother, but rather the ghostly voice of the dead father,
rising up out of the grave to accuse his murderous son.

The Edward figure recurs in the third Ballade with various intervals in D
sharp minor, here not quite so spooky and more integrated into the
composition.

My question to the group is: can someone provide me with the original
Scottish ballad?

Here is the Herder version:

Dein Schwert, wie ist’s von Blut so rot?
Edward, Edward!
Dein Schwert, wie ist’s von Blut so rot?
Und gehst so traurig da? O!

Ich hab geschlagen mein Geier tot,
Mutter, Mutter!
Ich hab geschlagen mein Geier tot,
Und das, das geht mir nah. O!

Deines Geiers Blut ist nicht so rot,
Edward, Edward!
Deines Geiers Blut ist nicht so rot,
Mein Sohn bekenn mir frei. O!

Ich hab geschlagen mein Rotroß tot,
Mutter, Mutter!
Ich hab geschlagen mein Rotroß tot,
Und’s war so stolz und treu. O!

Dein Roß war alt und hast’s nicht Not,
Edward, Edward!
Dein Roß war alt und hast’s nicht Not,
Dich drückt ein andrer Schmerz. O!

Ich hab geschlagen mein Vater tot!
Mutter, Mutter!
Ich hab geschlagen mein Vater tot!
Und das, das quält mein Herz! O!

Und was wirst du nun an dir tun,
Edward, Edward!
Und was wirst du nun an dir tun,
Mein Sohn, das sage mir! O!

Auf Erden soll mein Fuß nicht ruhn!
Mutter, Mutter!
Auf Erden soll mein Fuß nicht ruhn!
Will wandern übers Meer! O!

Und was soll werden dein Hof und Hall,
Edward, Edward!
Und was soll werden dein Hof und Hall,
So herrlich sonst, so schön? O!

Ach immer steh’s und sink und fall!
Mutter, Mutter!
Ach immer steh’s und sink und fall!
Ich werd es nimmer sehn! O!

Und was soll werden aus Weibe und Kind,
Edward, Edward!
Und was soll werden aus Weibe und Kind,
Wann du gehst übers Meer? O!

Die Welt ist groß, laß sie betteln drin,
Mutter, Mutter!
Die Welt ist groß, laß sie betteln drin,
Ich sehe sie nimmermehr! O!

Und was soll deine Mutter tun,
Edward, Edward!
Und was soll deine Mutter tun,
Mein Sohn, das sage mir? O!

Der Fluch der Hölle soll auf euch ruhn,
Mutter, Mutter!
Der Fluch der Hölle soll auf euch ruhn,
Denn ihr, ihr rietet’s mir! O!

Also, what was Edward doing with a vulture? Or did they use the word Geier
for “falcon”?

I also have a French version of the text.

Jorge Potter

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list