LL-L "Resources" 2003.09.20 (07) [D]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Sep 21 00:45:36 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 20.SEP.2003 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Mathieu van Woerkom <mathieu.vanwoerkom at student.kun.nl>
Subject: resources

beste Lowlanders,

De afgelopen week heb ik mijn website 'Taal in Nederland' weer in een nieuw
jasje gestoken. Tegelijkertijd heb ik een nieuw URL gekocht:
www.streektaal.net. Bovendien heb ik de pagina's verbeterd en informatie
toegevoegd.  Pagina's die ik zeker kan aanraden zijn 'Boeken',
'Taalkaarten -> Hoppenbrouwers' en 'Nedersaksisch -> Plaatsnamen'.

Naast Nederlands, Engels en Deens zijn ook samenvatingen in het Limburgs en
Fries beschikbaar. Helaas is het Friese deel van de website echter vrij
klein. Als mensen willen meewerken om meer teksten vertaald te krijgen, zou
ik dat erg op prijs stellen! Ik kan daarvoor in de plaats echter niets
anders bieden dan een eervolle vermelding...

De Deense vertaling is trouwens volledig gemaakt door Kenneth Rohde
Christansen, waarvoor dank! Hij heeft me ook met het updaten en verbeteren
van de informatie en techniek geholpen. Zoals gewoonlijk zijn de
ongetwijfeld overgebleven fouten geheel van mij.

groeten,
Mathieu
_________________
www.streektaal.net

----------

From: Mathieu van Woerkom <mathieu.vanwoerkom at student.kun.nl>
Subject: Etymology

ik schreef:

> voor zover ik weet komt dit verschijnsel in zo'n beetje heel Brabant ook
> voor. Op de website van het Woordenboek van de Brabantse Dialecten geeft
de
> gratis zoekfunctie (alhoewel niet enorm gebruiksvriendelijk) ontelbare
> voorbeelden van ...

Ik moet hierbij natuurlijk niet vergeten om het adres van de website te
noemen: http://www.kun.nl/dialect/wbd (klikken op 'zoeken').

groeten,
Mathieu

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list