LL-L "Holidays" 2004.12.08 (01) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Dec 8 17:00:07 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 08.DEC.2004 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: Holidays

To all our Lowlanders who (that?) celebrate it, happy Hannukka from me on
behalf of your friends on Lowlands-L!  May this really be a time of light
and joy for you and yours!

Happy Mothers Day also to our friends in Panama, Portugal and Spain!

Regards,
Reinhard "Ron" F. Hahn
Founder & Administrator, Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
http://www.lowlands-l.net

***
A traditional Hanukka song:

Yiddish:

   khánuke, oy, khánuke,
   a yóntev, a shéyner,
   a lústiker, a fréylikher,
   nitó nokh azóyner.
   ale tog in dreydl shpiln mir,
   háyse, gúte látkes esn mir.
   geshvínder tsindt, kínder,
   di khánuke-líkhtlekh on!
   tsum yóntev, dem shéynem,
   zingn un tantsn in kon!

English, R. F. Hahn:

   Hanukkah, oh, Hanukkah,
   a lovely holiday,
   a gay one, a happy one,
   there's none elsewhere like it.
   Everyday we play with the dreydle,*
   (and) we eat hot, delicious latkes.**
   Hurry, children, now and light
   the Hanukkah candles!
   On this holiday, so delightful,
   we sing and dance in a round.
_____
*  a special kind of play top with Hebrew letters on it.
** potato pancakes

Lowlands Saxon (Low German), R. F. Hahn:

   Chanukka, och, Chanukka!
   'n Fier, schöön un riek,
   'n lustige, pläseerliche;
   keen anner is ehr liek.
   Mit'n Krüsel speelt wi jümmer to.
   Tüffelpannkoken gifft dat ok daarto.
   Maakt swinner nu, Kinner,
   de Chanukka-Lichten an!
   To d' Fier, de schöne,
   daar singt un dansst wi allemann.

General Saxon spelling:

   Channukka, och, Channukka!
   'n vyer, schoyn un ryk,
   'n lustige, pleseyrliche;
   keyn anner is er lyk.
   Mit d'n kruysel speelt wy jümmer tou.
   Tüffelpannkouken givt dat ook daar tou.
   Maakt swinder nu, kinder,
   dey Channukka-lichten an!
   Tou d' vyer, dey schoyne,
   daar singt un dansst wy alle man.

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list