LL-L "Language maintenance" 2004.02.09 (05) [E/Luxembourgish]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Feb 10 00:46:04 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 09.FEB.2004 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Dave S <davidsin at pt.lu>
Subject: LL-L "Language maintenance" 2004.02.09 (04) [E]

On 9 Feb 2004 at 9:39, Lowlands-L wrote:
>>From Dave Singleton <davidsin at pt.lu>
Subject: LL-L "Language maintenance" 2004.02.08 (05) [E]
> Hi Roger,
>
> > A study was made about the languages spoken in Messancy, one of the
> > municipalties in Belgium with a Luxembourgish dialect.
> > The results are published in:
> > http://www.alas.be/sondage%20Miezeg.pdf
> > page 14:
> > 94 perc. of age 65+ is bilingual (French + Luxembourgish)
> > only 6% of age -20 speaks both languages (read: speaks still
> > Luxembourgish)
> >
> > The website of the Luwembourgish speakers in Belgium is at:
> > http://www.alas.be
>
> 1) When I was spending 3 days in Luxembourg (city) on a tour to Paris last
> summer, I heard most people talking French. I think I only heard 2 people
> talking Luxembourgish in all that time. So maybe the situation is not much
> better
> in Luxembourg?
>
> 2) The website www.alas.be is almost entirely written in French.
>
> 3) some links
> * http://www.revue.lu/journal/article.asp?ArticleNum=1343 about the
language
> status in Arelerland
>
> * http://home-13.tiscali-business.nl/%7Etpm09245/lang/langbel.htm
languages
> and dialects in Belgium
>
> Regards,
>
> Heiko Evermann
Hi Heiko,

This is very interesting, and unfortunately quite normal when one considers
the
situation the Belgian border habitants have to put up with.
Belgium used to be multilingual, but more and more one gets the impression
that Francophone "pressure" has increased. It could also be the
laissez-faire
attitude of modern times.
 A large drive to teach cross border employees the Luxembourgish language is
under way, particularly in the large supermarket chains, so there is hope
that
the Arlon (Arel) dialect will be maintained for some time

In Luxembourg the language, Letzebuergesch, is taken as such and is no
longer seen as a dialect, in fact French is now classed second in the eyes
of
officialdom.
The school children learn in Luxembourgish for the first few years, German
is
then added, later French joins in and a lot later English can be learnt.
A good many children are thus quadrilingual, many though (immigrant from
Italy,Portugal, Ireland etc etc) speak 5 or 6 and write and speak as many as
4
fluently.
This is one of the foundations of Luxembourgs' continuing strength, no-one
likes to do business with an interpreter in between the parties.

E sprooch muss net begruewe ginn bis en complet gestuerwen as !

Those of you with digital sat dishes can listen to Letzebuergesch on two
channels of ASTRA 1, it was in fact East-Frankish Moselle but then
other nations came and went but instead of just leaving their footsteps they
also
left words, which help to make the mik-mak of todays language.

Have fun -- great list Ron (hope I won't get a posting protocol)

Dave Singleton

----------

From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: Language maintenance

Moiën, wëlkomm a merci, Dave!  Sou, Du wunnst lo in Lëtzebuerg, net meer in
Dublin?!  Phantastesch!

> (hope I won't get a posting protocol)

Du hues näischt verkéiert gemacht.  Allgemeng ass et uerg schéin.  Do!  Du
kriss héijen erschtmol een goldstärchen.

> E sprooch muss net begruewe ginn bis en complet gestuerwen as !

Wéi wouer!  Wéi wouer!

Nammel merci, a äddi!

Reinhard "Ron" F. Hahn
Founder & Administrator, Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
http://www.lowlands-l.net

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list