LL-L "Names" 2004.01.19 (04) [D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Jan 19 21:16:59 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 19.JAN.2004 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Fred van Brederode <f.vanbrederode at home.nl>
Subject: LL-L "Phonology" 2004.01.13 (03) [D/E]

Westelijk van Servië, in dezelfde regio dus, ligt in Bosnië de stad
Sarajevo. De schrijfwijze heeft een verandering ondergaan. In het nabije
verleden heette deze stad Serajevo (met een 'e' i.p.v.  een 'a') . Deze oude
manier van schrijven dankt zijn bekendheid aan de aanleiding tot de 1e
wereldoorlog toen aldaar de kroonprins van het Oostenrijkse rijk werd
vermoord.
Als verklaring voor de wijziging heb ik ooit de Olypische winterspelen horen
noemen toen die aldaar plaatsvonden. Daarbij is de Engelse (of Amerikaanse)
schrijfwijze overgenomen. Met deze spelling en in het Engels uitgesproken
ligt de klank weer heel dicht bij het Nederlandse Serajevo. Het gevolg is
wel dat de Nederlanders het nu hetzelfde spellen als Engelsen maar anders
zijn gaan uitspreken.
Wie weet wat er echt waar is van Serajevo/Sarajevo?

West of Serbia, so within the same region, lies, in Bosnia, the city of
Sarajevo. The spelling was until recently in Dutch (shall we simply stop
using 'Dutch' when referring to Netherlands language?) "Serajevo" (so with
'e' instead of 'a'). The city owes  its fame to the murdering of the
Austrian Crown Prince that took place there. The event that triggered WW I.
This change of spelling is said to have taken place during the "Sarajevo
Olympic Winter Games" Sarajevo is supposed to be the English spelling for
the city. Pronounced the English way the sound comes close to the
Netherlandish (not so good either) pronunciation. People in the Netherlands
took over the English spelling but started pronouncing it while applying the
rules of Dutch (change is not easy) orthography. Writing is the same now,
but pronunciation differs.
Who knows the true story of Serajevo/Sarajevo?.

Groetjes

Fred

Folks,
Een klein vraagje:  Is er iemand die me kan zeggen
waarom men in Nederlands "Servië" zegt, met "v",
terwijl in alle andere talen die ik een beetje ken,
"Serbia" met "b" wordt gebruikt?  Ik heb trouwens geen
idee hoe het heet in die "serviese" (?) taal, maar als
we denken dat bijna iedereen "b" gebruikt ("majority
rules?"), waar is die nederlandse "v" vandaan gekomen.
Oh: een bijvraagje voor Elsie en andere
Afrikaanssprekenden: hoe heet "Servië" in het
Afrikaans?  Come to think about it, Ron, how about
your native tongue?

----------

From: Fred van Brederode <f.vanbrederode at home.nl>
Subject: LL-L "Names" 2004.01.07 (02) [E]

De nationale telefoongids is de beste bron voor het vinden van namen zonder
dat je de woonplaats kent. Bij KPN moet je verplicht de woonplaats invullen.
Dat is lastig als je een overzicht wilt hebben van de familienaam die je
zoekt.

A good source for finding names (of actual living persons this is) in the
Netherlands is simply to use the phonebook.
The best one for this purpose is de Nationale Telefoongids
http://www.nationaletelefoongids.nl/NTDefault.asp?referer=NT
Unlike the KPN telephone directory (offered by the official telephone
provider http://www.detelefoongids.nl), the Nationale Telefoongids offers
the possibility of finding names regardless of place. Simply fill in the
name field and leave the place filed blanc. The name Friesen comes back with
139 hits.

Jim, have fun finding your family. You might even drop them a line.

Groeten,

Fred
From: jpkrause <jpkrause at weblink2000.net>
Subject: Mennonites

Ron,
    Thanks for clarifying some of my generalizations.  More properly I
likely should have said that I recognize many Dutch surnames on my mother's
side of the family, such as Dirks (Dirksz) Jantzen (Jantzoon [sp?]),
Willems, along with some LS names like Schroeder.  Even my mother's maiden
name Friesen I suspect betrays some sort of LS connection.  Interelstingly
an uncle of mine interested in the subject could not find that name in The
Netherlands, but he was certain that the family had origins there.
Jim Krause

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list