LL-L "Literature" 2004.07.13 (03) [E/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Jul 13 18:12:52 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 13.JUL.2004 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Literature

Below are a few related Martinmas songs of the Netherlands.

(Eine kurze Aussprachehilfe für Deutschsprachige befindet sich am Ende.)

Enjoy!
Reinhard/Ron

***


Netherlands Limburg (where?)

   Sintemertens veugelke
   Haet n roëd keugelke
   Haet n blauw stertje
   Danke, Sintemerte!

Netherlands Limburg (where?)

   Sinte Martens veugeltje,
   Rood, rood, reugeltje,
   Rood, rood rokje an,
   Dat is Sinte Martens man.


Venloo (Netherlands):



   Sinter Merte's veugelke
   Hèt ein roët neugelke
   En ein blouw stertje,
   Hoepsa, Sinter Merte!

Netherlands (where?):

   Kip, kap, kogel,
   Sinte Meertens vogel
   Vloog over dijk, vloog over dam,
   Kwam een schip met appels an.
   Zoeten, zuren, kunnen op 't langste duren.
   Hier woont een rijke man,
   Die ons wel wat geven kan,
   Veul zal hij geven, lang zal hij leven,
   Zalig zal hij sterven,
   't Koninkrijke beërven
   Geeft ook wat, 'n appel of 'n peer.
   Kom veur ankomende jaar niet weêr.

Lowlands Saxon of Emden (Drenthe, Netherlands -- not of Germany!):

   Kip, kap keugel,
   Sunder-Martens veugel
   Woel so wiët flegen
   Al euver den Rün.
   Hei je Sunder-Martens veugel niet sien?
   Sunder-Martens gense
   Sunt ook gaar te bense,
   Biten de olle wive
   De titten van den live,
   Braden ze op 'n reuster,
   Smekken ze as 'n keuster.
   D'r vlogen twee robiintjes na 't papenhoes to,
   Dat papenhoes weer d'r versloten,
   De himmel stoen speerwijd open.
   Als Josef oet de schale kwam,
   He har d'r geen botter,
   He har d'r geen brood,
   He lee siin kop in Marye heur schoot.
   Marye dee har d'r goerrel an,
   Daar hongen wol doesent klokjes an.
   De klokjes foengen an to pingelen,
   Leeve engeltjes foengen an to singen,
   Van hier an, van daar an.
   Boven woont de rike man,
   Dee oens waal wat geven kan.
   Rike man te pere,
   Oense lieve Heere
   Dee let wassen
   Good koorn oet good flassen,
   Good koorn oen good liinsaad.
   Trooke, is dat geen hoesgeraad?

Lowlands Saxon of Emden (Drenthe, Netherlands -- not of Germany!):

   Kip, kap keugel,
   Sunder-Martens veugel
   Sunder-Martens dikkeboek,
   Stekt siin eers to 't fenster oet.
   Hier woont 'n rieke man,
   Die veul geven kan.
   Veul kan he geven,
   Lank zal he leven;
   Wen he koemt to starven,
   De hemel sal he arven,
   God sal 'm lonen
   Mit hondert-doesend kronen,
   Mit hondert-doesend klokjes d'r an,
   Daar koemt Sunder-Marten an.

___
Ungefähre Aussprache:
   g = ch (wie in “acht”)
   s = ss, ß
   sch = ßch
   z = s
   v = zwischen w und f, im Zweifelsfall wie "f"
   oe = u
   eu = öö
   ij = äi/ai
   ei = äi/ai
   u (kurz) = zwischen ö und ü, fast wie ü in “küsst”
   u (lang) oder uu = üü
   -en = -e (in vielen niedersächsischen Mundarten auch -n)
   ê = ä
   è = ä
   ë = vom vorhergehenden Laut getrennt ausgesprochen

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list