LL-L "Proverbs" 2004.11.29 (01) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Nov 29 22:33:04 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 29.NOV.2004 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: ezinsser at icon.co.za <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Proverbs" 2004.11.28 (07) [E]

Hi all,

Sandy, my thoughts on numbers 5 and 8:

> 5.  That's a lady who would cause you to swing the broom.
A woman worthy/tough enough to change roles for.

> 8.  You should mind how you go; you have children of your own, and
>you don't know who's
door may fall on the back of their neck.

This one reminds me of the one we use in Afrikaans too:
'You too have green corn on the field' so don't criticize the way other
people bring up
their children.

Regards,
Elsie Zinsser

----------

From: Dave Singleton <davidsin at pt.lu>
Subject: LL-L "Proverbs" 2004.11.28 (07) [E]

> Onderwerp: Proverbs
> Van: Sandy Fleming <sandy at scotstext.org>
>
> "The Rymour Club, Edinburgh" Miscellanea, Vol. II, Part IV conains a short
> article signed "A. R." presenting a list of ten "Buchan Proverbs" as
> listed below, with transkations.
>
> What I'm wondering is, what do proverbs 5 and 8 actually mean? In what
> situation would they be used?
>
> 3.  A teem wime maks the kail fine.
>
> 5.  Yon's a lady wad gar ye swing the broom.
>
>> 8.  Ye sud ca canny; ye've bairns o yer ain, an ye dinna ken wha's door
> may drap in the howe o their neck.
>
> 3.  An empty stomach makes the kail [soup] excellent.
Is this really soup ?? I know kail as cabbage (even in Yorkshire) or is
it cabbage soup?

> 5.  That's a lady who would cause you to swing the broom.
        At a rough guess -- be unfaithful --if one was married
  Eng zackeg Moss
> 8.  You should mind how you go; you have children of your own, and you
> don't know who's door may fall on the back of their neck.
    Do you know who your kids will marry ?? don't be a bigot
Et soll een Dag net virum Owend leuwen

Wonderful,  Sandy

Dave Singleton

----------

From: heather rendall <HeatherRendall at compuserve.com>
Subject: LL-L "Proverbs" 2004.11.28 (07) [E]

Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET
>6.  He wad rake hell for a farden.<

He would rake hell for a farthing

He 'd do anything for money
He has no principles???

Heather

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list