LL-L "Literature" 2004.10.03 (08) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Oct 3 19:11:27 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 03.OCT.2004 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: David Barrow <davidab at telefonica.net.pe>
Subject: LL-L "Literature" 2004.07.26 (08) [E]

>From: Daniel Prohaska <daniel at ryan-prohaska.com>
>Subject: LL-L "Literature" 2004.07.09 (05) [E]
>
>Reinhard/Ron wrote:
>
>>>Folks,
>>>Does any of you have the words of the old (somewhat gruesome) Frisian
>>>ballad
>>>_A redder träd a bai un a daans_ (or was it _A redder träd un a daans met
>>>a baai_?) and can share it with me/us?
>>>I learned some of the verses in my teen years and have forgotten them
>>>almost totally.  I imagine this would be interesting material for many of
>>>us. Any annotation or translation would be appreciated also.
>>>Regards and thanks,
>
>Reinhard,
>Have you been able to track the song down yet. I'm sorry I can't help you
>there, but I would be interested in it as well,
>All the best,
>Dan
>
>----------
>
>From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
>Subject: Literature
>
>Thanks, Dan.
>
>I've heard nothing so far, and on the web there is only mention of the song
>(variously spelled) in repertoirs.
>
>Regards,
>Reinhard/Ron
>
Ron,
A while back I asked about the above ballad on Yahoo's frikurs group.
After a delay due to some technical hitch, Pyt Kramer has posted some
jpg scans of the ballad in the group's file section. I'm not sure about
file posting on this group, but maybe you'd like me to forward them to
you (6 files ranging from 44KB to 185KB) or else you can access them
yourself at the group. Don't ask me to transcribe them, my knowledge of
Frisian is close to nil so I'd probably make too many mistakes.

David Barrow

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Literature

Thanks a lot, David!  That's very kind of you.

You can send them to my private address (sassisch at yahoo.com), and I'll see
what I can do with them to make them accessible to others.  The material may
be of interest to quite a few people on the List.

Regards,
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list