LL-L "Holidays" 2004.09.21 (04) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Sep 21 15:25:20 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 21.SEP.2004 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: john feather <johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk>
Subject: Holidays

A bit more from Sidney Grapes in his version of Norfolk dialect, September
1949. It picks up the idea of beer as food: the farmworkers don't get enough
calories to enable them to work at their old rate.

'I recon yow wonder where I ha' bin a gitten tew. Well, we ha' only just
finished harvest. We had to hull ourselves bodily intew it to finish a' the
Thursday nite.

'Granfar he lent a hand, he led the hoss an halered "Howjah". Granfar say
"Wi' orl these new pearks to help em they dornt git the corn up so quick as
we use tew. Aunt Agatha she say "Yow must remember, Granfar, yow uster have
pork an onion dumplins nearly every day. Nowadays about orl they git is spam
an jam sandwiches, and no home brewed beer."

'Our marster (he's one of the good old sorts) gan us a rare good du a' tha'
Saturday nite, wot he called a "Harvest Home". We cleared out one ind o' the
oul barn, white warshed her, an the wiman they decorated it wi' flowers an
flags.'

Of course by the end of the evening they're all a bit drunk and somebody
falls over the "troshall" (= threshold) of the barn.

recon = reckon. I found when I went to the US that Americans thought that
only cowboys talked like this.
where I ha' bin a gitten tew = where I've been = what I've been up to
hull = hurl, but sometimes = haul, fetch
halered = hollered
pearks ? May be a misprint for "fearks" but I take to mean "gadgets"
uster = used to
rare good du = very good celebration
ind = end
white warshed = whitewashed

I've been wondering whether "John Barleycorn" is really "the spirit of the
field". The references in the song Ron quoted are obviously to the barley
itself. A strong beer made from barley is called "barley wine".

BTW I see in Chambers that "harvest moon" is only attested from 1706. Does
the equivalent term exist in other LL languages and is it older there?

Fare yow well together.

John Feather johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list