LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sat Apr 2 23:30:24 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (11) [E/LS]

Leeve Reinhard,

nu hevvt wi dennen tweeden Aprildag!

Du schreevst:

> Might we by any chance be dealing
> with that overactive imagination of yours?

Dit kunn ick meist ne glööven:
> Apples and pears seem to imply ordinariness or inferiority.  You get this
> for instance in _bakbeern-kraam_ or _bakberen-tuyg_ ("baking pear stuff" =
> "dried pear stuff") in reference to "(ordinary) stuff," derogatory
> reference
> to belongings; e.g., _Al syn bakberen-kraam ligt noch up d'n boen rüm_
> (<All
> sien Backbeernkraam liggt noch up'n Böön rüm.>) 'All is stuff is still
> lying
> about in the attic.'
Ick dach', wat Du mi nu all foot haar'st. Ick kenn düsse Snacks ne, man jüst
"...föör 'n Appel un' 'n Ei..', E: "very cheap".

Na- nu mutt ick mi woll tauköömstig jümmer 'no achtern ümdreihen', wenn ick
Di wat schriiven dau?

Spooss mutt ween!

Allerbest Greutens/sincerely

Johannes "Jonny" Meibohm

----------

From: jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: Etymology

Dear Reinhard, Lowlanners,

"one word a day":

yesterday I heard another interesting and still used LS-word:

*Weet*:
HG: '[halbnasses Heu, zum weiteren Trocknen im] ''Schwad''
E:  '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', ''row'' ???
(help needed, at this point!).

My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but in
LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] jäten', E: of course! 'to
weed'.
Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in the good old
sense of E: "wet", G: 'feucht'.

I guess it to be remarkable- it could be Low-Saxon's nearly forgotten
connection to E: 'wet', and I don't know any HG-word even in the near.

Greutens/sincerely

Johannes "Jonny" Meibohm

==============================END===================================
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Postings will be displayed unedited in digest form.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list