LL-L "Idiomatica" 2005.05.15 (05) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Jun 15 16:10:36 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 15.JUN.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Sandy Fleming <sandy at scotstext.org>
Subject: "Idiomatica" [E]

> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Idiomatica
>
> Jonny,
>
> > Man- *... cases of dialectically restricted usage.*
>
> Well, I guess it may be a bit hard to understand for some people, but
> probably only for speakers of other Germanic languages and for native
> English speakers with rather deficient formal education.
>
> I wonder if one can say it without Romance loans ...
>
> "... (these) are brought into play only in the kinds of speech of a small
> number of townships." ???
>
> Sounds weird, harder to understand, as far as I am concerned.  Face it:
> use
> of Romance components on English and Scots can at best be limited, not
> altogether avoided.

I think you have to stand much further back from it to get at the spirit of
Scots in translation.

"... (these) are brought into play only in the kinds of speech of a small
number of townships."

might become:

"...this juist gaes on in the wey fowk speaks in twathree airts."

This is a natural way to say it in Scots, and I think very easy to
understand.

Sandy
http://scotstext.org/

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list