LL-L "Grammar" 2005.03.01 (08) [D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Mar 1 21:47:16 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 01.MAR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Grammar" 2005.03.01 (01) [D/E]

Everybody: thanks a lot for your grammar lessons about the past tenses!
I'll print everything and keep it to look up when I need it...Ingmar

----------

From: Jacqueline Bungenberg de Jong <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: tijdsverschil


Beste Ingmar, Laat me nog een keer proberen het probleem van het “tijds
verschil” in het Nederlands uit te leggen.

Nederlanders ( en Duitsers ook ) voelen heel sterk wanneer iets over is.
Niemand kondigt aan “ik waste mijn haren” (verleden tijd), maar iedereen
zegt.” ik heb mijn haren gewassen “ (voltooid tegenwoordige tijd) Dat klinkt
normaal voor ons. Wij gebruiken de verleden tijd om iets uit te drukken wat
vroeger aan het gebeuren was. Lees maar een roman of een sprookje. Die zijn
vaak helemaal geschreven in de verleden tijd. Het is alsof je naar een film
kijkt en iets ziet gebeuren waarvan je weet dat het vroeger gebeurde, maar
je voelt het aan als  “de dag van vandaag’.   Dat leidt ertoe dat we als we
een serie dingen na elkaar doen, we de zin beginnen in de verleden tijd en
dan eindigen in de voltooid verleden tijd. Bijvoorbeeld:vergelijk “ik ben om
zeven uur opgestaan” met “Ik werd om zeven uur wakker toen de wekker afliep.
Ik rekte me maar eens goed uit en toen ben ik opgestaan”.

Zo.... Dat is dus wat wij doen.

De Engelstaligen gebruiken hun verleden tijd zoals wij de voltooid
tegenwoordige tijd gebruiken. Ja je hebt het juist opgemerkt.

“ I got up at seven AM “ en “ I woke up at seven when the alarm went off. I
stretched myself and then I got up”

Het verschil in het gebruik van verleden tijd en voltooid verleden tijd is
één van de verschillen in taal gebruik. Een ander ontstaat door het feit dat
de Engelsen een “progressive mode” hebben en Nederlands heeft die niet.

“I am going to school” voelt net even anders aan dan “I go to school”. Als
je “I am going to school” zegt, zie ik je op de fiets tegen de regen
trappen. Als je zegt “I go to school”, dan denk ik dat je een leerling bent
op een bepaalde school.

Nederlands heeft geen grammaticale oplossing voor deze “mode”, maar wij
hebben wel een idiomatische oplossing voor het probleem. Denk maar aan “ Ik
ben op weg naar school” in plaats van “Ik ga naar school” of “Ik ben aan’t
studeren” in plaats van “Ik studeer . Als ik zeg “Ik ben de was aan het
 doen” dan zie je me met natte lakens sjouwen. Als ik zeg “ ik doe de was”
dan kan dat ook morgen zijn. Ook voelt bijvoorbeeld “ ik ben bezig met mijn
huiswerk” net even anders aan dan “ik doe mijn huiswerk”. In het Engels kun
je de progressive mode beide in de tegenwoordige tijd en in de verleden tijd
gebruiken.

“I am going to the movies en I was going to the movies” Dat kun je in het
Nederlands ook “ ik was de was aan het doen”! Maar het is waar dat wij niet
zouden zeggen “ik ben naar de film aan’t gaan” .Zulke zinnen moet je dan
maar gewoon met de Nederlandse tegenwoordige tijd vertalen. Ik ga naar de
bioscoop!

Nog een ding.. .. Is het je ooit opgevallen dat de Nederlanders spreken
alsof ze aan’t schilderen zijn ( progressive mode! )?

Niemand in Nederland zegt “de melk is op de tafel” dat is veel te vaag. De
schilder ziet de melkfles op de tafel staan en hij zegt “De melk staat op de
tafel´ Een boek staat of ligt in de kas naarmate het in een vertikaal of
horizontaal vlak staat. En natuurlijk zit je geld in je portemonnaie omdat
het daar in besloten is.  Je zit in de gevangenis ( er is geen plaats genoeg
voor iets anders. We spreken zelfs van ‘zitten’ voor het veroordeeld zijn
voor gevangenisstraf.

Zo dat is het dan weer voor de les van vandaag. Vriendelijke groeten van de
schooljuf, Jacqueline

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list