LL-L "Seasonal" 2005.03.02 (08) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Mar 2 20:31:00 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 02.MAR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From:  Arend Victorie <victorie.a at home.nl>
Subject: Seasnal


De winter van 2 meert 2005


’t Is jao toch nog winter ‘eworden. De sneij stiet al haoge op in de tuun en
ik bin gisteraovent umme een uur of tiene al an ’t sneijschoeven egaone.
Maor toen a’k vanmörgen naost ’t bedde stapte en uut ’t raam keek, toen
geleufde ik eigenlijk mien ogen niet. Zo veule sneij dat hebt wi’j hier niet
meer had sinds de veurige ieuw. Was dat niet in negentiennegenzeuventig veur
’t leste. Toen wa’k mien auto ‘s mörgens ök al kwiet. Die was toen
hielemaole onder ‘esneijd.



Beste meinsen,wat een mooi uutzicht. En dan dat gedemte geluud dat a’j hebt
aster zoveule sneij ligt, al dat verkeer dat zachies veuruut en mangs ök op
zied of in de rondte deur die witte massa perbeert te komen. Der kwamen van
die vrumde gevuulens bi’j mi’j op. Ik kreeg warkelijk ‘t gevuul, da’k nog
een karstboom mus kopen. En de geur van euliebollen en braande keersen kwam
in mien gedachten naor baoven... Winter, toen as ik nog een pruugel was...En
ik zag mien moe die de kaolenkachel op ’t pompestraotie op paokte  waor een
grote panne mit eulie op stund. En ’t beslag veur de euliebollen stund in
een grote schale op de taofel der naost… De baos zülf, die der niks, maor
dan ök niks an vund, iesbeerde maor wat deur de kamer. Een sigare in de
mond, waorvan de asse vaker op de kokosmatte dan in de asbak terechte kwam.
’t Was winter, en in de winter had een loonwarker niks gien wark, dus was
mien va ’s winters miestal sikkeneurig in de hoed. “A’j now ies ophold mit
dat paranderen deur de kamer en ies een kit mit kaolen uut ’t kaolenhokke
haalt!” Reup mien moe de kamer in. Va, die mosterde wat, zette zien pette op
de kop, trök de klompen an, greep de kaolenkit en beinzelde naor buuten de
kolde sneij-jagt in.



En ik, ik koome 2 meert 2005 beneden in de kamer en ik zette de thermostaat
van de verwarming wat hoger op. Ik gao naor de douche en fris mi’j op, doe
de jasse an, zet een musse op de kop, pak de honderieme en gao mit Waldo de
kolde sneij-jagt in. De sneij komp baoven mien leerzen uut en Waldo fungeert
as een sneijschoever en kan der maor niet genog van kriegen umme zien kop
onder de dikke sneijbulten te drökken. De schoelgaonde jeugd hef een plezier
van jewelste, die gaot weer op huus an. De schoelen bint dichte en dat komp
deur de anholdende sneijval. En a’k thuus kome dan pak ik de sneijschoever
en stapel nog maor weer wat sneij op de bulten die der al ligt.

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Seasonal

Bedankt vör dat moye vertellen hyr baven, beste Arend!

Folks, not that I'm feeling Críostóir's gun on my chest or anything like
that, here's wishing the Celts and "Celtically inclined" among you a Happy
St. Pieran's (St. Perran, St. Ciaran's, St. Kieran's, St. Piranus) Day on
March 5, especially our Cornish friends for whom St. Pieran is the most
important patron saint.


Gol Sen Perran lowen!

Happy St. Piran's Day!
Blythe Saunt Piran's Day!
Noflike St.-Piranus-Dei!
Beste Wünschen to'n Piranus-Dag!
Gelukkige St.-Piranus-Dag!
Waiwai Apaiti-Piranus-Daka!
Piisi Apaiti Piranus Dei fu u!
Breiti Santa Piranus Dei!
Bigpela hamamas long De blong Tambu Piran i go long yu!

Regards,
Reinhard/Ron

*****

St. Piran

(Welsh, Perran/Latin, Piranus/English, Piran)

St.Piran is the most popular of the Patron Saints of Cornwall (the others
being St.Michael and St.Petroc). His family origins are obscure, but the
tradition that he came from Ireland is extremely strong. Misguided medieval
hagiographers identified him with St. Ciaran of Saighir. Though the two
names are arguably the same, an identification with St. Ciaran of
Clonmacnoise, whose father is said to have come from Cornwall, is much more
likely. Piran's father and mother are both given Irish ancestries. However,
his father's name, Domuel, is certainly British and he was probably Prince
Dywel ap Erbin of the Royal House of Dumnonia.

Piran spent his younger days in South Wales, where he founded a church in
Caer-Teim (Cardiff). He probably received his religious schooling at the
monastery of St. Cadwg in Llancarfon where he would have met St.Finnian.
Piran's mother being of Irish blood, the two presumably got on well and
returned together to Ireland where Finnian founded some six monasteries,
including his most famous one at Clonard (Meath). Piran-Ciaran lived here
before moving on to live with St. Enda on Aran Island and then St. Senan on
Scattery Island. He finally founded his own community at Clonmacnoise,
"Ireland's University".

Cornish legend tells how, in old age, Piran was captured by the local pagan
Irish. Jealous of his miraculous healing powers, they tied a millstone
around his neck and threw him off a cliff and into the sea during an
horrendous storm. As Piran hit the water, the storm abated and the millstone
bobbed to the surface as though it were made of cork! With his new-found
raft, Piran set sail for his homeland of Cornwall. He landed at Perran
Beach, to which he gave his name, and built himself a small oratory on
Penhale Sands at Perran-Zabuloe (St. Piran-in-the-Sands), where he performed
many miracles for the local people. It was excavated from the dunes during
the 19th century, but has recently been reburied for its own protection.

Piran's rise to be Cornwall's Patron stems from his popularity with the
Cornish tin-miners. It is said that Piran himself first discovered tin in
Cornwall (or rediscovered what the Romans knew well) when he used a large
black Cornish rock to build himself a fireplace. He was amazed to find that,
as the flames grew hotter, a trickle of pure white metal began to ooze from
the stone. He shared this knowledge with the local people and thus provided
the Cornish with a lucrative living. The locals were so delighted that they
held a sumptuous feast in Piran's honour where the wine ran like water.
Piran was fond of the odd tipple and he is still remembered today in the
Cornish phrase "As drunk as a Perraner". The trickling white metal upon its
black background, however, remains his most enduring memorial as the White
Cross of St. Piran on the Cornish National flag.

Piran founded churches at Perran-Uthno and Perran-Arworthal, and a chapel at
Tintagel. His holy-well, the "Venton-Barren" was at Probus. He probably also
made trips to Brittany where he became an associate of St. Cai. Here, Piran
is remembered at Trézélidé, St. Peran, Loperan and Saint-Perran. Arthurian
tradition, expounded by Geoffrey of Monmouth , says that he became chaplain
to the great King Arthur and was made Archbishop of Ebrauc (York) after St.
Samson was exiled by Saxon invasions. If so, it seems unlikely that he ever
properly took up his Archiepiscopal See. Traditionally, Piran died at his
little hermitage on 5th March though, as this is St. Ciaran of Saighir's
Day, his true feast day may have been the 18th November as found in the
Launceston Church Calendar. His relics were a great draw to pilgrims but,
due to inundation by the sand, they were eventually moved inland to where
the Parish Church of Perran-Zabulo was built to house them.

[http://www.st-piran.com/stpiran.htm]

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list