LL-L "Literature" 2005.03.06 (02) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Mar 6 21:31:18 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 06.MAR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Celtica" 2005.03.04 (06) [E/LS/Cornish/Gaelic]


Ron wrote:
"Anyway, I translated the song -- the long version rather than the usual
abbreviated one -- in a singable form but fairly closely to the original.
This includes translating _mórbheanna_ as "great/giant/tall mountains"
rather than the usual English "mist covered mountains" (which I think ought
to be "mist-covered mountains")."

>From an Irish-speaking point of view, I would not analyse _mórbheanna_ as
"tall mountains", even in a poetic, contemplative sense - that would be
_ardbheanna_ which, for the purposes of rhyme, does not fit. To me,
_mórbheanna_ implies an imposing, impressive, awesome range of black
mountains blotting out the horizon (note, no mist). By contrast,
_ardbheanna_ implies large mountains that loom upwards and over the reader.
The term implies a closer position to the mountains than in _mórbheanna_ on
the part of the viewer.

But I do not understand the variations in Scottish Gaelic, so I may be
utterly wrong.

Go raibh maith agat,

Criostóir.

----------

From:  R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Literature

Thanks, Críostóir.

Don't you think Low Saxon _rysig_ (<riesig>) will do?  It includes all of
the above, mostly "giant" with an emphasis on elevation.  It is related to
_rys'_ 'giant' (<Riese>, Dutch _reus_, German _Riese_ 'giant' (nom.), cf.
Gaelic _famhair_ 'giant', Irish _fomhor_ 'pirate' < Early Irish _fomhór_ <
*_fo-mór_, pl. _fomhórach_ in reference to the mythical race of the giant
Fomorians), and these are etymologically linked with English "to rise" and
LS _rysen_ (such as of yeast).  Of course, _mór_ can also be used in the
sense of 'great' as in 'famed', and as such it appears to be related to
Welsh _mawr_, Cornish _maur_, Breton _meur_, Gothic _-mêrs_, Old German
_mâri_ (> _Mär_ 'great tale' > _Märchen_ 'fairytale'), Latin _merus_ and
English _mere_.  But apparently it related also to 'overwhelming', as in
German _(Nacht-)Mahr_, as in English _nightmare_.  So, I think that, apart,
from the usual 'great' and 'tall' there is the idea of 'imposing'.

I feel that _rysig_ (<riesig>) works here because it expresses height while
we know that the protagonist either sees the mountain from a distance
(approaching them by boat from the sea) or just in his or her mind (more
likely, namely from the dreaded city).

Thanks for the help!

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================*
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.* Postings
will be displayed unedited in digest form.* Please display only the relevant
parts of quotes in your replies.* Commands for automated functions
(including "signoff lowlands-l") are  to be sent to
listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list