LL-L "Syntax" 2005.03.23 (04) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Mar 23 18:27:03 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 23.MAR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Heinrich <heinrich.becker at gmx.net>
Subject: LL-L "Syntax" 2005.03.21 (04) [E]

Leiwen Reinhard,

    in miene mönsterländische Heimat hebbt de ollen Lüde so kürt. Ick
heff alltid ment un auk so verstoan,
dat hett "Stück of veer", "Stück of fiif", "Stück of füftein", "Stück of
vettig" etc.

Van sölvst was ick nich up de Idee kuemen, dat man dat auk "Stükker"
utschrieben kann.
 Dann geiht för mi de ganze Syntax döreenanner. Man lährt alltid de toe.

Ick wünsch Di een guettet Poaschkefüür in Seattle.

Englisch: In my home in Münsterland, elderly people used to talk quite
often like that.
For me there is a different way of understanding: Instead of "Stükker" I
alway understood "Stück of ...."
Got something new!

Enjoy the days of Easter. We in Germany have our local Easter fires.

Greetings

Heinrich Becker

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Syntax

Wees bedankt, leyve Heinrich.

> Man lährt alltid de toe.

So schul dat ook syn. Kanst ny nich noug leyren, un tousamen leyren, dat is
dat vlag vun LL-L.

> Ick wünsch Di een guettet Poaschkefüür in Seattle.

Velen dank. Man ik vleyg' vunavend wedder na Kalifornien un kaam tokamenen
dingsdag trüg. Un vuyer? Ne, dat wardt nich tou-laten. Daar is dat veel tou
droyg' vör.

Ik wünsch Dy un Dyn luyd' 'n goude vyer.

> Enjoy the days of Easter. We in Germany have our local Easter fires.

Thanks. I'll be off to California again tonight, and they aren't too crazy
about public bonfires in those arid parts.

Kumpelmenten/Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list