LL-L "Seasons" 2005.10.31 (07) [E/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Nov 1 00:43:48 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

   L O W L A N D S - L * 31 October 2005 * Volume 07
=======================================================================

From: Global Moose Translations <globalmoose at t-online.de>
Subject: LL-L "Seasons" 2005.10.31 (05) [E]

Arthur wrote:
> All that brings back some Lowlands memories for me as well, although I
won't
> be able to write so beautifully as you folks. Foggy autumn mornings in
> Werchter (village between Mechelen and Leuven), Rik and his two great,
> gentle Belgian horses clopped down the cobblestone road to his asparagus
> fields, which needed clearing for the winter, and how the horses stood,
> patiently, while Rik took off his kerchief and wiped the gossamer from
their
> eyes.

I can just see and smell it!

Ron mentioned the expression "Sommerfäden"; here are some poems that fit
well in this context. Seems to have been a popular theme in the 19th
century.

SOMMERFÄDEN (Heinrich Seidel)

Still im Herbsteslicht der Sonnen
Stand der Blumen bunte Zier -
Sommerfäden, leicht gesponnen,
Woben sich von Dir zu mir.
Und wir Beide schritten sinnig,
Sprachen wenig - dachten viel -
Nur die Augen still und innig
Gaben Deutung diesem Spiel.

Jene Tage sind verstoben,
Jene Blumen sind versäet. ...
Sommerfäden, leicht gewoben,
Ach, wohin seid ihr verweht.

----------------------------------

SOMMERFÄDEN (Nikolaus Lenau)

Mädchen, sieh, am Wiesenhange,
Wo wir oft gewandelt sind,
Sommerfäden, leichte, lange,
Gaukeln hin im Abendwind.

Deine Worte, laut und munter
Flattern in die kühle Luft;
Keines mehr, wie sonst, hinunter
In des Herzens Tiefe ruft.

Winter spinnet los und leise
An der Fäden leichtem Flug,
Webt daran aus Schnee und Eise
Bald den Leichenüberzug.

Künden mir die Sommerfäden,
Daß der Sommer welk und alt,
Merk ich es an deinen Reden,
Mädchen, daß dein Herz wird kalt!

-------------------------------------

SOMMERFÄDEN (Julius Hammer)

Sommerfäden seh´ ich fliegen
Durch die lichten, warmen Räume
Und ans dunkle Laub der Bäume
Sich mit leisem Schimmer schmiegen.

Doch wie auch im sonnig blauen
Äther sich der Laubschmuck brüste,
Ist mir´s doch, als ob ich müßte
Immer nach den Fäden schauen.

Denn ich möchte sie vergleichen
Mit den ersten weißen Haaren,
Die vielleicht nach wen´gen Jahren
Mir auch durch die Locken schleichen.

----------------------------------------

SOMMERFÄDEN (Dora Leen)

Wenn die Sommerzeiten enden,
wandelt licht im Abendschein,
Herbsttagssegen in den Händen,
still Frau Holde durch den Hain.

Und mit leisen Liebesreden
streut als lieblich holde Spur
weisse, weiche Sommerfäden
weithin sie durch die Natur.

Sommerfäden zieh'n durch's Land,
Leise nah'n sie und verschweben,
fromme Wünsche still gesandt,
mögen ihnen Weisung geben:

"Sommerfäden, schwebt dahin,
grüßt mir nah' und grüßt mir ferne
liebe, treue Augensterne;
Sommerfäden, schwebt dahin."

Und Frau Holde lächelt leise,
und die Sommerfäden zieh'n
ihre rätselvolle Reise
schimmernd zu dem Liebsten hin.

Gabriele Kahn 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list