LL-L "Seasons" 2005.10.31 (01) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Oct 31 10:00:07 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

   L O W L A N D S - L * 31 October 2005 * Volume 01
=======================================================================

From: Global Moose Translations <globalmoose at t-online.de>
Subject: LL-L "Seasons" 2005.10.30 (07) [E]

Heather wrote:
> thin strands of cobweb = gossamer < = Goose Summer =>  Michaelmas   when
> the goose was traditionally eaten. So obviously this flush of spiders is a
> well known and recognised feature of this time of year.
>
> Are there any other words derived from this phenomenon?

In German, this is called "Altweibersommer" (old wives' summer). The usual
interpretation is that all those thin little threads - which baby spiders
use to travel on the wind - look like old women's hair when they glisten in
the sun. I read somewhere recently, though, that "Weiber" is rather supposed
to refer to weavers ("Weber").

By the way, in Lower Saxony (and elsewhere in Germany, I believe), the goose
was traditionally eaten on St. Martin's day (Martini; "Martinsgans"), rather
than Michealmas.

Gabriele Kahn

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Seasons

Hey again, Heather!

As for "gossamer," I kind of like Dutch _herfstdraad_ ("autumn 
wire/thread/filaments").  Swedish has _sommartråd_ ("summer filaments"). 
Isn't _Sommerfäden_ a German word for it also?

Polish, too, has "old women's summer": _babie lato_, same in Czech _babí 
léto_, Sorbian: _babylěćo_. A weird word in Russian: осенняя паутинка 
_ossennjaja pautika_ "autumn nude" ...

Oh, and Chinese 蛛丝 ("spider silk")!

Regards,
Reinhard/Ron 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list