LL-L "Anniversary" 2005.09.19 (09) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Sep 19 21:03:07 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 19.SEP.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Anniversary" 2005.09.15 (09) [E]

I found a file called "Sassysch" in the index of anniversary sound, in
Middle Low Saxon, on rhyme. Very nice, just like the Middle English
versions of the wren... ;-)

But I'm still missing several sound files, or better put: a lot of them,
and I'm sure we're all very curious how certain varieties would sound.
I myself, for instance, am dying to hear the Garieb Afrikaans version,
and the Twente one of Henry, and the Ogeveine one of Arend Victorie...

Vriendelyk gegroet, Ingmar

----------

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Anniversary" 2005.09.15 (09) [E]
  From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
  Subject: Anniversary


  Dear Lowlanders,
  Site: http://www.lowlands-l.net/anniversary/


  The latest addition is my Middle Saxon ("Middle Low German") version, in 
verse form, in the Lübeck-dialect-based language of the 15th century, as it 
was widely spread through international Hanseatic trading.  I based it 
almost entirely on the language used in the work _Reynke de vos_, the Middle 
Saxon version of the tale about Reynard the Fox (my naughty namesake).


  http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=sassysch
  "Normal" script version:
  http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=sassysch-roman


  Those of you who know Dutch and/or Afrikaans, especially those that are 
familiar with Flemish, Zeelandic and/or Brabantish, particularly older 
Dutch, Zeelandic, Flemish and/or Brabantish, will find the text pretty easy 
to understand even without any help.  Yes, all these varieties used to be 
really closely related and for the most part mutually comprehensible.  To a 
certain, though lesser, degree, this applies also to those familiar with 
Middle English and/or Old or Middle Scots.  You might like to compare it 
with the Middle English translations:
  http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=english-m
  http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=english-m-verse1
  http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=english-m-verse2
  Best regards! Keep 'em coming!
  Reinhard/Ron
Proficiat Ron !



Indeed i loved to listen to the 'Sassysch' and 'Middle  English' versions of 
the story.  And all sounded very familiar and comprehensible  with my 
present  language.  I  almost feel some regrets that  the languages  did 
lose a lot of their  close relationship. But then again, diversity is 
beatifull also .
'Ieder vogeltje zingt zoals het gebekt is!)


groetjes
Luc Vanbrabant
Oekene

----------


From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Anniversary

Thanks, Ingmar and Luc!

I'm not yet happy with the sound files for the two mentioned translations of 
mine, will redo them as soon as I can (when my fall allergies go away).  The 
Middle English one does not yet conform with a few edits I've made in the 
meantime, and my Irish English personality had the audacity to interfere at 
one point (with a couple of falling diphthongs).

And there's always Mike Szelog's splendid Middle English verse version.

Ingmar, hopefully our Henry will be soon in a position to do his remaining 
part regarding sound files.  If not, we'll come up with plan B or C.

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Postings will be displayed unedited in digest form.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================= 



More information about the LOWLANDS-L mailing list