LL-L 'Anniversary' 2006.07.03 (06) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Jul 4 03:17:26 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

L O W L A N D S - L * 03 July 2006 * Volume 06
======================================================================

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Anniversary

Folks,

I wrote:

> There's a new version of the story at the anniversary wsite
> (http://www.lowlands-l.net/anniversary/):
> 
> Another version in Canadian English of Southern Ontario:
> http://www.lowlands-l.net/anniversary/english-canada-on2.php
> 
> I don't (yet) know exactly where in the province the 
> translator is from. At any
> rate, the version by our own Ed Alexander
> (http://www.lowlands-l.net/anniversary/english-canada-on.php)
> now has a companion, but so far both of them are silent. 
> Might this change? :-)

It has changed in the meantime.  This latest version is now accompanied by a
sound file produced by the translator this morning.  It was her first time to do
such a thing, and she did it perfectly, even though I told her it's all right to
repeat sentences, intersperse them with throat clearing or whatever other
environmental or bodily noises, because I can edit the files, and no one will be
the wiser.

See?  It isn't so difficult.  So, whip out your microphones and get to work!

Henry and Mathieu, should we add a page with simple recording instructions?

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list