LL-L "Etymology" 2006.03.22 (01) [A/D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Mar 22 15:56:45 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

22 March 2006 * Volume 01
=======================================================================

From: Marcel Bas <marcelbas at gmail.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2006.03.20 (07) [E]


Beste mensen,

Het lijkt me sterk dat _rap_ cognaten heeft met Latijn _rapt-_ én met 
Oudnoors _hrappr_. Laatstgenoemde vorm zou teruggaan op een Indo-Europees 
*krap- of iets dergelijks. Een wegvallen van een _k_ voor een _r_ in Latijn 
is niet waarschijnlijk. Het lijkt me dat de Latijnse vorm en de Germaanse 
vorm niet met elkaar verwant zijn.

Met vriendelijke groet,

Marcel Bas.

----------

From: Felix Hülsey <felix.huelsey at gmx.de>
Subject: LL-L "Etymology"

Hallo Elsie en almal,

Elsie het geskryf:

> Hi all,
>
> Are there similarities in other lowlands languages to the Afrikaans
> 'ras' meaning fast/quick, as in 'Hulle het met rasse skrede gewerk.
>
> The only one I can think of is E. 'rush'.
>
> The expression 'rasse skrede' is rather archaic in modern Afrikaans
> and I have no clue where the 'skrede' comes from.

(English below)

Dit is nou nie 'n Lowlands-taal nie, maar in Duits het ons die woord
"rasch" met dieselfde betekenis as ras. Miskien is dit 'n leenwoord uit
Duits? Skrede lyk op die Duitse Schritt (stap, tred, tree) - in Duits is
Schritt (m) enkelvoud, Schritte meervoud, anders as in Afrikaans
(skrede, skredes).

Kom hierdie twee woorde ook iewers in Afrikaans voor, of net in hierdie
uitdrukking? Sou die hele uitdrukking 'n leenvertaling uit Duits kon wees?

In German we have the word "rasch" with the same meaning as ras in
Afrikaans. Might this be a loan from German? Skrede ressembles the
German Schritt (step, as a noun) - in German Schritt (m) is singular,
Schritte is plural, whereas in Afrikaans it is skrede, skredes.

Do these two words occur elsewhere in Afrikaans, or only in this
expression? Maybe this whole expression is a loan translation from German?

Groete uit Keulen
Felix

----------

From: denis dujardin <dujardin at pandora.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2006.03.20 (07) [E]

This leads me to the word "zeer" in west-flemish , pronounced
"z'jère", meaning quick. "Kom zjère".(Do come quick/ Hurry up!) As
far as I know only a part of Eastflemish uses this.

"Zeer" in official Dutch denotes the superlative form of adjectives:
"zeer vlug" meaning "very quick".
But in Westflemish "zeer" becomes an adverb or sometimes an
adjective. "T'è ne vriè zjièren" (He is  very quick person)  If
ever it is related to its superlative denoting homonym.

I wonder where the etymological root of this word comes from.
Does anybody know?

Denis Dujardin
Kortrijk (West-) Flanders.

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Hallo, Felix!

> In German we have the word "rasch" with the same meaning as ras in
> Afrikaans. Might this be a loan from German?

Remember English "rash" with a slightly different meaning ("too fast," 
"premature").  It may well be a Middle Dutch loan (_rasch_).

Regards,
Reinhard/Ron 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list