LL-L "Introduction" 2006.03.23 (04) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Mar 23 23:37:11 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

23 March 2006 * Volume 04
=======================================================================

From: Stellingwerfs Eigen <info at stellingwerfs-eigen.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2006.03.23 (01) [A/D/E/LS/German]

Hi all,
Now that I listen for some months en did some postings already, I think it
's a good time to introduce myself a bit to all of you.
I've been born and raised in Stellingwarf wich is a very small part of
Friesland on top of The Netherlands, near Groningen and Drenthe.
Stellingwarf has an ammount of appr. 50.000 people. Half of them (most 50+,
yes me to) do speak Stellingwarfs as a varity of the Low Saxon language. See
the 'Wren' (et Doempien) in 't Stellingwarfs.
During my 'hippie-time' I travveled all alone in my eendje (2CV) about a few
years all over Europe. Most beautiful countrys those days for me where
Sweden and (the oold) Yougoslavie. Just for fun I laerned some French and
Rusian.
Today I do speak, read and write Stellingwarfs and Dutch every day, and do
speak and read Frisian; no more writings in Frisian since we got a new
'stavering' (spelling) in 1984. I also use some very basic English for my
job as a computerman (Cobol-krasser). Furthermore, my English and German are
just good enough for spending a holyday.
I'm not very special interested in all kind of languages or etymilogy or so,
but sometimes I'm just looking for some special words while doing my hobby
as translator of the holy Bible into Stellingwarfs. That's also the reason
how I came to the LL-list some time ago. No, I'm not writing the whole Bible
from scratch but made a computerprogram myself that translates about 80
percent full automaticly. Then begins the real job: correct and improve,
correct and improve, correct and improve.
What - for instance - are some fine Stellingwarfs words for the clothing in
the oold days. From the Bible in Dutch: "Jozef droeg een mooi kleed." but in
Stellingwarf we have a _kleed_ (E:carpet) on the floor or even on the table
but we do not wear a _kleed_. We do wear trousers (broek) and a shirt or a
blouse (boezeroen). How will I call such a _kleed_ in Stellingwarfs or LS?
Until now I use for _kleed_ a _hoele_ (dop, schil, omhulsel), or should I
use _burka_? Was there in the oold days a different between the clothing
between man and woman? _Vernietigen_, _verwoesten_ are also such kind of
words. Until now the Bible in Afrikaans helps me a lot.

Well, this will do for this moment. This is who I am and what I do. Ofcourse
I make some poems, novelles and so on, but that kind of stuff is what You'll
find in 'An de liende', our monthly 'elektrisch blattien' since january this
year. Some of You already found it in Your mailbox. Sometimes I will pick-up
a piece from the LL-list for use in our blattien if You don't mind. For
further information about our Bible-project You should take a look at
www.stellingwerfs-eigen.nl

Mit een vrundelike groet from Stellingwarf
Piet Bult

----------

From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: Introduction

Thank you very much, Piet, and welcome once again.

This would be a nice piece for the introductions part of our anniversary 
presentation (http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=members), 
even better with a Stellingwerven and/or Dutch version.  ;-)

Regards,

Reinhard "Ron" F. Hahn
Founder & Administrator, Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
http://www.lowlands-l.net 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list