LL-L "Idiomatica" 2006.03.30 (05) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Mar 31 01:22:42 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

30 March 2006 * Volume 05
=======================================================================

From: Andrys Onsman <andrys.onsman at calt.monash.edu.au>
Subject: LL-L "Idiomatica" 2006.03.30 (04) [E]

To: Jacqueline and Ron
Subject: Idiomatica

>
> To Andrys: In answer to your rhetorical question, "Do the Dutch have a
> screw
> loose?": the answer is an unqualified Yes. But that is also part of our
> charm.

Absolutely: the loose screw gives us our eccentricity.

> The closest I have come to " om het af te leren " is "to get it out
> of my/your system. Jacqueline
>
> How about "(in order) to kick the habit"?
>
I think both are partially correct but neither capture the full range of
meaning encompassed by "unlearning" something. Moreover, it is also
something parents threaten to do to change children's behaviour ("Ik zal
je dat wel afleren!" ), which means it includes "unteaching." It's a
brilliant word and I hope it continues to defy us all.
Recently my daughter came up with NQR (Not Quite Right) as a translation
for the Frisian word "nuver" which I thought was better than the usual
"queer."  What do you think?

groet
Andrys

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Idiomatica

Thanks, Andrys!

I can relate to that.  Just hearing or reading it, I can translate it 
literally into Low Saxon (_üm 't  (~ dat) af tou leyren_ <üm 't (~ dat) 
aftolehrn>), more likely as _üm my 't  (~ dat) af tou leyren_ <üm mi 't (~ 
dat) aftolehrn> (Dutch-style spelling <um mie 't (~ dat) af tóu léirn>), and 
this makes sense and gives me an appreciation for the translation dilemma.

_Af-leyren_ also occurs in several of the wren story translations as well as 
the original, in the last paragraph.  The wren father claims to have 
"un-taught" the lion his bad behavior.

Cheers!
Reinhard/Ron 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list