LL-L "Translation" 2006.05.06 (02) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sat May 6 21:50:50 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

   L O W L A N D S - L * 06 May 2006 * Volume 02
=======================================================================

From: Jacqueline Bungenberg de Jong <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: LL-L "Translation" 2006.05.05 (01) [D/E]

Re: Andrys Onsman's beautiful translation of "Gers"

In the midst of suffering through a translation 
of yet another boring contract, which offers no escape, 
I came across your lovely morph. 
God bless you.

Jacqueline 

----------

From: Stellingwerfs Eigen <info at stellingwerfs-eigen.nl>
Subject: LL-L "Translation"

Just another kind of translation (transgeolosation).

Veur de feestdaegen hadde de vrouw wat lekkers in huus haeld
Alderhaande winkels laggen zoas meerstal weer vol
We stakken oonze gasgestookte elektrische barbecue
mar weer es in de braand
We hadden de hiele buurt vraogd om mit te eten
iederiene nam ok wat mit
wat flessen wien, wat starkers
We daansten op meziek uut et ni'je multi-mediacenter
We vierden de hiele naacht feest
Wie daenkt d'r now an morgen, dan is d'r weer een feest
...
Veur de feestdaegen wol de vrouw wel wat lekkers koken
Op et laand gruuide al jaorenlange haost gien spruut
Ze kreeg de peer takkies veur et vuur onder de kookpot
haost niet in de braand
De hiele stamme van oons volk kwam anlopen
zi'j hadden ok haost niks
alliend een kruke brunig waeter
We daansten op et ritme van haandgeklap en klakgeluud
We hebben et niet zo laete maekt
De aanderemorgen mossen we weer vroeg naor 't laand

Piet Bult, Mit een vrundelike groet uut Stellingwarf

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list