LL-L 'Phonology' 2006.10.25 (09) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Oct 25 22:04:50 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

L O W L A N D S - L * 25 October 2006 * Volume 09
======================================================================

From: 'jonny' [jonny.meibohm at arcor.de]
Subject: LL-L 'Phonology' 2006.10.25 (06) [E]

Dear Heather,

you answered:

> It is current practice throughout MFL teaching to use standard Hochdeutsch
> - so 'scht' 'schp' are what is taught for 'st' & 'sp'

Thanks and regards

Johannes "Jonny" Meibohm

----------

From: Ingmar Roerdinkholder [ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL]
Subject: LL-L 'Phonology' 2006.10.03 (03) [E]

Moi luui, dag mensen, hello people,

In some Western Holland dialects of Dutch, initial kn- became gn-:
gnippe, gnie, gnup, gnorsse etc for Dutch knijpen, knie, knoop, knarsen.
I think this is usually seen as an Ingvaeonism. Probably the feature is as
extinct as the Holland dialects themselves now.
Btw Standard Dutch has both knijpen and nijpen (to pinch). This reminds me
at the Dutch pair ring (ring) and kring (cirkle).

Groeten van Ingmar

>
>From: 'Frank' [frank.verhoft at skynet.be]
>Subject: LL-L 'Phonology'
>
>Hi Luc, all,
>
>I wrote:
>> 1.
>> - OED: In English, the k is now silent, alike in educated speech and in
>> most of the dialects; but it was pronounced apparently till about middle
>> of
>> the 17th c. In the later 17th and early 18th c., writers on
pronunciation
>> give the value of the combination as = hn, tn, dn or simple n.
>
>Luc Hellinckx replied:
>> Just for your information: Western Brabantish usually has _tn_ too for
>> initial _kn_, e.g. "tnien" for "knie" (D) [etc.]
>
>Interesting, I never heard (about) it! Thanks for the information.
>
>But since I am still hoping to get some feedback on the English
question,...
>Can this phenomenon (kn- > tn- ) be found in contemporary English
dialects?
>Or in English historical documents (maybe as a kind of 'slip of the pen')?
>
>Groetjes,
>
>Frank Verhoft

----------

From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
Subject: Phonology

Dear Lowlanders,

A friend and I are wondering why the emerging standard pronunciation of the
computer operating system Linux is "Lennux" rather than expected *"Linnux". 
(Formerly used "Leenux" and "Lienux" are now out in the English-speaking world.)

Clearly, the pronunciation "Lennux" for Linux seems like an oddity.  However,
both of us have been hearing it used more and more, especially among Linux and
Open Source movers and shakers (of which we know quite a few between us).

The only theory I have been able to come up with is that it originated from
speakers of Scottish English and that speakers of non-Scottish English adopted it
without translating Scottish [e] ~ [E] for short /i/ with regularly corresponding
[I] (as in "bin," thus expectedly *"Linnux").  I could see this happening with
names, while it is unlikely to happen to regular English words.

As most of you probably know, Scots and Scottish English realize short /i/ in a
lower position, usually approaching medial level [e] (~ [E]).  While speakers of
these varieties supposedly perceive these realizations as standing for /i/,
speakers of other varieties are likely to perceive them as standing for /e/ in
previously unknown words or names.

Does anyone have any information and/or insight regarding this issue?

Thanks.

Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list