LL-L "Grammar" 2007.07.09 (07) [LS]

Lowlands-L List lowlands.list at gmail.com
Tue Jul 10 04:17:59 UTC 2007


L O W L A N D S - L  -  09 July 2007 - Volume 07

=========================================================================

From: Soenke Dibbern <s_dibbern at web.de>
Subject: LL-L "Grammar" 2007.07.09 (01) [LS]

From: jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2007.07.08 (05) [E/LS]

> Beste Sönke,
>
> Du schreyvst tou *'nerrn'*:
>> "Dat regent mi to dull, laat us man jüst röver nerrn den Boom gahn" un
>> ok "De Annern staht ok al nerrn den Boom" richtige Sätz.
>
> No problem- dat is ouk bii ons k'rekt!
> Man- wii köönt ne seggen 'Ick gaoh' baoben, un' Du geihst nerrn.' Dat is
> de
> Ünnerscheyd: *'unte_r_*' un' *'unte_n_'*>> '*nerrn*' un'* 'ünnen'*. Lees'
> man inns no, wat 'ck schreeben haar...

Beste Johnny,

ik heff dat allens akraat leest, wat Du schreven hest - un jüst dorüm wull
ik Marlou stütten un dat seggen, dat gifft noch mehr Lüüd, de 'nerrn' so
bruukt as de Hoochdüütschen 'unten'. Man ik heff wull mien egen Sätz nich
leest, de twete döcht as Bispeel nix. Ik harr wull beter "He is daalfullen
- nu liggt he nerrn" oder so schreven. Wat ik seggen wull: In mien
Dithmarscher Platt nehmt se 'nerrn' för 'unte_n_' un ok för 'unte_r_'.

Mag wesen, dat weer maal anners, dat weet ik ni, man ik kann mi dat so
vörstellen: Toeerst säen se bloots "He steiht nerrn den Boom", G:"Er steht
unte_r_ dem Baum". Denn hebbt se dat Objekt faken bloots noch dacht "He
steiht nerrn (den Boom)", G:"Er steht drunter (, unter dem Baum)", un denn
hett sik dat Verstahn in en Reeg Rebeden (as Bispeel Dithmarschen un
Holsteen) verschaven, se hebbt "He steiht nerrn" denn anners begrepen:
nemlig as G:"Er steht unten". De gifft' jo faken, so Effekten.

Oplest harr nüms mehr wat to bekritteln an "Du geihst baven un ik nerrn"
(utbenahmen bloots de Ollannschen un en poor anner so aparte Kanuten, so
as Ron hier ;-) ). Un nu mööt wi uus dor üm strieden, wokeen vun uus nu de
Wohrheit mit Lepels freten hett. Man tou. Ik bün wull wedderböstig noog.
;-)

Hoolt sik!
Sönke

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Grammar

Baven meen Sönke heel snœselig:

> Oplest harr nüms mehr wat to bekritteln an "Du geihst baven un ik nerrn"
(utbenahmen bloots de Ollannschen un en poor anner so aparte Kanuten, so
as Ron hier ;-) ).

Wahr Di, Sœhnke! Vun "aparte Kanuten" gifft 't gau wat up de Snuten.

Dat segg ik den Kahuna, dat Du up mi rümhackt hest un nich up Jonny, de in
düsse Saak (wedder maal) den Kretelbütel spääl un use Marlou belämmern dä
vun wägen ähr Spraak. (Un dat vun een, de gägen Standardiseern anfechten
deit ...)  Ik harr man bloots seggt, dat dat allens up'n Dialekt ankümmt ...
Man so is dat. Niks as Undank kriggt de Minsch.

Reinhard/Ron
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070709/e0c145dc/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list