LL-L "Translation" 2008.04.04 (02) [D/E]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Apr 4 17:32:52 UTC 2008


=========================================================================
L O W L A N D S - L - 04 April 2008 - Volume 02
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page.
=========================================================================

From: Roland Desnerck <desnerck.roland at skynet.be>
Subject: LL-L "Translation" 2008.04.03 (06) [A/D/E]

Beste Ron, beste allen,
In het Oostends (en in het West-Vlaams in het algemeen) betekent "borgen"
ontlenen of op de pof kopen.
Er is ook de mooie uitdrukking:
"God borgt mor Hj'en sjhêldt nie kwiet!" (God leent maar scheldt niet
kwijt), d.i. boontje komt om zijn loontje!
Toetnoasteki!
Roland Desnerck

----------

From: heatherrendall at tiscali.co.uk <heatherrendall at tiscali.co.uk>
Subject: LL-L "Translation" 2008.04.03 (06) [A/D/E]

Mark wrote

"Vlad & Everyone, I wonder if there is another development that plays a
part, the feeling in the average speaker the whole World over that legal
language must be screwed up several notches beyond even the most formal
ordinary language? "

I learnt recently ( tho' not on 1st April - thanks Jonny!) that solicitors
used to be paid by the line - so it was in their interest to be long winded
and repetitive and make documents as long as possible.

Can anyone confirm this? It would be a good example of a style of language
having been called into being by money!

Heather

----------

From: Jorge Potter <jorgepot at gmail.com>
Subject: LL-L "Translation" 2008.04.03 (03) [E]
Muy queridos Utz, Tom y demás Lowlanders,

Among New Testament scholars, the Gospel according to Mark is the most
bare-bones, historical document of the life of Jesus. It is also a dramatic
piece, emphasizing the building up of tensions between Jesus and his little
band of followers and the Jewish Sanhedrin and the Roman authorities, ending
with Jesus' crucifixion and death.

"Matthew" and "Luke"--were not members of that band, but later writers, who
in the fashion of the day ascribed their work to those people. This was not
a falsehood, but a style. They used "Mark" as the framework for their
gospel. Their big contribution was the addition of a largish collection of
Jesus' sayings: the Sermon on the Mount, the Beatitudes, statements like
"The Kingdom of God is..."

The source of this oral material is called "Q" for *Quelle*. I suppose "qlk"
would be used to mean the version of Q in the Gospel acc. to Luke.

By the way, Mark seems to have the first gospel, maybe 100 years after
Jesus.The Gospel of John was the last, is a Gnostic document and seems to
contain little or no historical information up till the final week of Jesus
life, when it really snaps to life.

Matthew, Mark and Luke are referred to as the "synoptic gospels" and indeed
were printed by Thomas Nelson and Sons, 1949, "Gospel Parallels," long out
of print. It arranges the three gospels in three columns, so it's
immediately obvious to the reader what is Mark and what is Q. It's a Godsend
for anybody interested in this material.

Jorge Potter
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080404/e245d965/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list