LL-L "Idiomatica" 2008.06.06 (05) [A/E]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Jun 6 21:31:52 UTC 2008


=========================================================================
L O W L A N D S - L  - 06 June 2008 - Volume 05
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page
and switch your browser's character encoding to Unicode.
=========================================================================

From: Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Idiomatica" 2008.06.05 (06) [D]

Haai almal,

Dankie, Roland.

Die vorm "wafre" is baie nader aan my pa se Gariepse uitspreek vorm terwyl
die 'wat vir 'n..."
bloot die geskrewe vorm in Standaard Afrikaans is.

Dus in Gariep Afrikaans:
Wa virre sous is dit daai?
Wa virre nonses hoor ek dat jille ga immigreer?

ensoaanvoort,

Elsie
----------

From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at gmail.com>
Subject: LL-L "Idiomatica"

Beste Jacqueline,

You wrote:

Hallo Diederik and Ron,  re: "Wat voor een hond is dat?". I am just back
from vacation so I may have missed some of this string. So if I make a fool
of my self; so be it. In Dutch you can also say "Wat voor hond is dat?" or
even "Wat is dat voor een hond?" and also "Wat is *dat* voor hond (stress on
dat)?"


You set me thinking, when you wrote "Wat is dat voor een hond?".

Maybe this construction was initially interpreted as "What is that, as/for a
dog?". The answer could then be: "For a dog, it's a pretty smart animal". So
"for" was meant to be a classifier, setting the subject apart from other
creatures. I think English has similar constructions, like "For a dog, it's
a clever animal" or "That's pretty clever for a dog". The only difference
with continental Germanic seems to be that Dutch and German also use the
phrase in a question or a suggestion like "Wat voor een hond is dat?".

Could this be the result of continental Germanic having a less strict word
order than English? Or would it rather be typical of older/archaic language?
I have no clue, but I do know that in my native dialect anyway, word order
is much more loosely defined than in standard Dutch. Probably because
dialect is mainly spoken, and speech is more subject to rhythm than written
language.

Kind greetings,

Luc Hellinckx

----------

 From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Idiomatica

Jacqueline wrote:

 In Dutch you can also say "Wat voor hond is dat?" or even "Wat is dat voor
een hond?" and also "Wat is *dat* voor hond (stress on dat)?"

German and in Low Saxon of Germany use the these constructions too, but the
first and last have the indefinite article:

   1. Dutch: Wat voor hond is dat?
   Low Saxon: Wat vör eyn (~ 'n) hund is dat? (Wat för een (~ 'n) Hund is
   dat?)
   German: Was für ein Hund ist das?

   2. Dutch: Wat is dat voor een hond?
   Low Saxon: Wat is dat vör eyn (~ 'n) hund? (Wat is dat för een (~ 'n)
   Hund?)
    German: Was ist das für ein Hund?

   3. Dutch: Wat is *dat *voor een hond?
   Low Saxon: Wat is *dat** *vör eyn (~ 'n) hund? (Wat is *dat** *för een (~
   'n) Hund?)
    German: Was ist *das** *für ein Hund?

 These can also use the cognate of "then" to emphasize wonderment:

   1. Dutch: Wat voor hond is dat?
   Low Saxon: Wat vör eyn (~ 'n) hund is den dat? (Wat för een (~ 'n) Hund
   is denn dat?)
   German: Was für ein Hund ist denn das?

   2. Dutch: Wat voor hond is dat?
   Low Saxon: Wat vör eyn (~ 'n) hund is *dat *den? (Wat för een (~ 'n) Hund
   is *dat *denn?)
   German: Was für ein Hund ist *das *denn?

   3. Dutch: Wat is dat voor een hond?
   Low Saxon: Wat is den dat vör eyn (~ 'n) hund? (Wat is denn dat för een
   (~ 'n) Hund?)
    German: Was ist denn das für ein Hund?

   4. Dutch: Wat is *dat *voor een hond?
   Low Saxon: Wat is *dat** *den vör eyn (~ 'n) hund? (Wat is dat denn för
   een (~ 'n) Hund?)
    German: Was ist *das** *denn für ein Hund?

 Interesting thought there, Luc!

And I am rather suspecting something related to expressions such as "She
used an old shirt for a rag," or "They have a gander for a watchdog." So if
you say, "What for a dog is that?" (if you could say it in English) it would
mean something like "What kind of lame excuse for a dog is that?!"

Regards,
Reinhard/Ron
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080606/84b64adf/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list