LL-L "Idiomatica" 2008.03.07 (03) [D/E]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Mar 7 18:56:38 UTC 2008


=======================================================================

 L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226

 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com

 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php

 Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com

 Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net

 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html

 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html

 Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]

 Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com


 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
 sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.


 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)

=======================================================================

 ========================================================================
L O W L A N D S - L  - 07 March 2008 - Volume 03
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page.
 ========================================================================

From: Theo Homan <theohoman at yahoo.com>
Subject: LL-L "Idiomatica" 2008.03.07 (01) [E]

>From: Jacqueline Bungenberg de Jong
><Dutchmatters at comcast.net>
>Subject: LL-L "Idiomatica" 2008.03.06 (04) [E]

[...]
> I do not know whether loos was put in there for
>reasons of rhyme or whether it really meant >a
"loose" woman

>Does anybody know? Jacqueline

Hallo,

'loos' had de betekenis van 'zonder'.
Dus 'een meisje loos' was 'een meisje zonder man'.

vr.gr.
Theo Homan

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Idiomatica

Ja, ja, beste Theo! Ook in het Nedersaksisch van Duitsland.

Groeten,
Reinhard/Ron

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080307/439f69be/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list