LL-L "Travels" 2009.04.27 (02) [E]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Apr 27 17:09:01 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 27 April 2009 - Volume 02
Encoding: Unicode (UTF-08)
===========================================

From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. <roger.thijs at euro-support.be>
Subject: Ll-L Travels

Some ideas for travel in and around Brussels.
1 - Toone
2 - Edingen
3 - Brabantish

1 - Toone is an old puppet theatre downtown Brussels. It gives theatre
performances in *Brussels French* (most of the time) and in *Brussels* from
time to time.

For the moment they have "Les trois mousquetaires" on their program "*en
bruxellois français*", with on May 9 one performance in "*brussels vloms":*
*De drââ mousketaire*.
http://www.euro-support.be/tmp/travel/tprogr.jpg
I have been seeing the French version Friday evening.

The story, simplified: The duke of Buckingham is in love with the Queen of
France. He gets a necklace from her, she got from the king. Cardinal
Richelieu gets knowledge of this and convinces the king to organize a ball,
during which the queen will wear the necklace. d'Argentan; the 4th of the 3
musketeers manages to get the necklace back in France on time.

Languagewise, in the *Brussels French* performance, the duke of Buckingham
does not know feminine language forms and applies masculine forms when
talking to or about the Queen, "l*e* reine".
A lot of Brussels (Brabantish slang) interjections are used, but at places
where they do not break the story for people who eventually do not
understand.

The theatre is in the middle of a block downtown and accessible through 2
cul-de-sacs, not wider than a man's width, and hard to find.
One (*Sint Petronilla gang*, impasse Sainte-Petronille) is accessible from
the Grasmarkt (rue du Marché aux Herbes), with a gate at the right of the
shop Marie-Coton.
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to1.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to2.jpg
there is a little court midway
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to3.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to4.jpg

The second cul-de-sac (*Impasse Schuddeveld*) is accessible between two
restaurants in the "Korte Beenhouwersstraat - Petite rue des Bouchers"
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to5.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to6.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to7.jpg

The theatre is at the second floor, under the roof.
The first floor houses a little museum and one sells drinks there during the
pause
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to8.jpg

The places at ground level are used as bar (stamineï) with quite some
material exhibited at the walls, and accessible all afternoons and evenings,
except for Mondays.
http://www.euro-support.be/tmp/travel/to9.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t10.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t11.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t12.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t13.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t14.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t15.jpg

For the convenience of visitors, the bar chart explains in several languages
what are:
geuze, kriek, lambic and plattekeis.
http://www.euro-support.be/tmp/travel/tinfo.jpg

The public is only allowed to the theatre just before the performance starts
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t16.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t17.jpg

It is difficult to make good pictures, since the dolls are moving quite
fast, a couple of impressions:
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t18.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t19.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t20.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t21.jpg

At the end one gets a very quick look at the operators.
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t22.jpg

Some pictures from the museum on the 1th floor:
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t23.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t24.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t25.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t26.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t27.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t28.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/t29.jpg

web: http://www.toone.be/

2 - Edingen (Enghien) was a Brabantish-speeking municipality before WWII.
Together with 2 adjacent municipaties (now absorbed) It switched to be
completely French with the language census of 1947 and because of that
stayed in the province of Hainaut. During the negotiations in the period
1955-1962 the Flemish could get some protection by what is called
"facilities".
I understood at the tourist office, elder people are bilingual Dutch(incl.
Brabantish)-French, young people are French-speaking only except for some
recent immigrants from the North.

More about the frozen(?) language border:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Taalgrens
Edingen is number 8 on the map with municipalities with protection of
minorities on URL:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Faciliteitengemeente

Etymology:
*Edingen* (Fr. Enghien): house of the clan of Ado (Carnoy)
The absorbed municipalities:
*Mark* (Fr. Marck) got its name from the little river Marke (Carnoy)
*Lettelingen* (Fr. Petit-Enghien): little Edingen,

The center of Edingen is on a hill:
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed1.jpg

It has some remarkable buildings, some samples:
- the Jonathas house
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed2.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed3.jpg
- MDCCXXII on this side-building of the church
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed4.jpg

The flag of Edingen is the second from the right at the war monument:
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed7.jpg

Official indications are bilingual:
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed5.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed6.jpg
with some terms as "bestendige zittingen".

In the private sector publicity is virtually French only,
with apparently a break-through in the housing market:
http://www.euro-support.be/tmp/travel/ed8.jpg
Anyhow, Flemish people moving to the South integrate rapidly and will not
have an influence on the language status.

web: http://www.enghien-edingen.be/

3 Brabantish

Using Brabantish along the streets instead of Dutch is felt as cute by many
people.

Two examples from Elewijt (now part of Zemst)
http://www.euro-support.be/tmp/travel/br1.jpg
http://www.euro-support.be/tmp/travel/br2.jpg
"*élawaat*" for "Elewijt" at a yought house (JH jeughuis)
"*Den druugen airing*" for "De droge haring"
One from Steenokkerzeel
http://www.euro-support.be/tmp/travel/br3.jpg
"*Kaffeiklasj*" stands for bar-talk
One from Melsbroek (now part of Steenokkerzeel):
http://www.euro-support.be/tmp/travel/br4.jpg
"*Otodoesj"* stands for French auto-douche or car-shower, car-wash

Note: the server scarlet.be works again momentarily, but it is still very
slow.
I hope things work better when this message is distributed.

Regards,
Roger

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Travels

Thanks for this and all the other information, Roger.

Obviously this and similar contributions would be useful for our Travel
magazine (http://lowlands-l.net/travels/).

If you want any of them added to it, please let me know and redo them for
that purpose if necessary.

Regards,
Reinhard/Ron
Seattle, USA

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20090427/1e365f04/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list