LL-L "Etymology" 2009.02.04 (04) [D/German]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Wed Feb 4 19:05:24 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 04 February 2009 - Volume 04
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page
and switch your browser's character encoding to Unicode.
===========================================


From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at gmail.com>
Subject: LL-L "History"

Beste mensen,



Vandaag is het boek van Teuchert over Brabantse, Vlaamse en Hollandse
kolonisatie van Oostelijk Duitsland toegekomen. In perfecte staat.

Ben er onmiddellijk in gaan snuisteren en ben bijna achterover gevallen van
verbazing. Het gaat hier niet over enkele randfenomenen, maar werkelijk over
grootschalige en systematische kolonisatie waarvan de gevolgen bijna niet
overschat kunnen worden. Teuchert heeft alles uiterst minutieus, kritisch en
grondig bestudeerd en slaagt er zowaar in om ook scherp geformuleerde
geografische en historische gevolgen te trekken.



Één resultaat van een korte leesproeve wil ik toch alvast meedelen. De man
heeft het over een woord om een "zwijnhoeder" aan te duiden. Letterlijk
schrijft hij:



*Das germ. *swain- Knabe, Bauernjunge, Knecht, Hirt hat im Nd. und Westmd.
seine Form bewahrt, dagegen im Obd.-Fränk. seit ahd. Zeit die Endung -er
angenommen: ahd. sweinari, mhd. sweinœre; diese tritt 1389 im südwestlichen
Brabant auf, ein neues Zeugnis des sprachlichen Gleichlaufs Brabants mit dem
Süddeutschen.*



Daarna beschrijft hij hoe het woord ook het suffix -er krijgt in de Mark
Brandenburg (als "Sprachinsel"), door import via Brabantse kolonisatoren.



Oh ja, nog een voorbeeld dat me plots te binnen schiet. Het woord "Sahne"
(voor room), waarvan ik dacht dat het heden ten dage toch als "homegrown"
werd ervaren in Duitsland, blijkt Brabantse import te zijn. Alle stellingen
worden steeds degelijk onderbouwd door meerdere voorbeelden.



Het boek telt meer dan 500 pagina's en belooft nog vele uren lees- en
research-plezier te bieden. Daarom kan ik dit boek verschrikkelijk hard
aanraden aan iedereen die ergens tussen Boulogne en Dantzig woont en in de
geschiedenis van zijn taal/cultuur geïnteresseerd is.



Vriendelijke groeten,



Luc Hellinckx



PS: Hannelore, bedankt voor het adres van het museum in Schwerin. Ik mail ze
zeker.

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20090204/392cae2c/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list