LL-L "Lexicon" 2009.06.01 (03) [DE-EN-NDS]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Tue Jun 2 03:44:27 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 01 June 2009 - Volume 02
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
===========================================

From: Hannelore Hinz  <HanneHinz at t-online.de>
Subject: Vogel des Jahres

Best' Ron un all' Lowlanders,

tau disse Tied is rundüm ein Fläuten un Singen, dat hett mi anroegt, nu ehr
Namens up Plattdüütsch tau vermellen.

1971 Wanderfalke : allgem. Falk (?) dat krieg ick noch rut
1972 Steinkauz : Dodenvagel
1973 Eisvogel : Iesvagel, Ißvagel s. 2009
1974 Mehlschwalbe : Swoelk, Finsterswoelk
1975 Gold(regenpfeifer) : Tütvagel, Vagel Tüt, Tüten
1976 Wiedehopf : Hupup, Huppup, Hupuhp
1977 Schleiereule : Tormuhl, Schnorkuhl
1978 Kranich : Kraun, Kroon, Muskant
1979 Rauchschwalbe : Swoelk, Stallswoelk
1980 Birkhuhn : Barkhauhn, Barckhoon
1981 Schwarzspecht : Rägenvagel (Regenruf "prüh, prüh, prüh")
1982 Großer Brachvogel : Vagel Tüt, Rägenvagel, Rägenfläuter, Wärervagel,
Watervagel (Braakvagel ?)
1983 Uferschwalbe : Sandswoelk
1984 Weißstorch : Adebar, Adebor, Poggenbieter, Had'bar, Musche Langbein
1985 Neuntöter : Nägenmürder
1986 Saatkrähe : Ackerkreih
1987 Braunkehlchen : Brunböster (braune Brust)
1988 Wendehals : Dreihhhals (verdreht den Hals. Wennehals ist falsch)
1989 Teichrohrsänger : Familie Grasmücke, Gesang, Gefieder wie
Drosselrohrsänger, de lütte Ruhrsparling, Korl-Kiek, Reitpieper
1990 Pirol : Vagel Bülow, Pingstvagel, Schult von Bülow (Schult :
Bürgermeister)
1991 Rebhuhn : Rapphauhn
1992 Rotkehlchen : Rodböster (rote Brust), singendes R. hören, bedeutet
Glück,  1) siehe mein Gedicht
1993 Flussregenpfeifer : Tütvagel, Rägentüt
1994 Weißstorch s. 1984
1995 Nachtigall : Nachtigall, Nachtigal, Fläutjehann, Trillerine,
Achtervagel
1996 Kiebitz : Kiwitt
1997 Buntspecht : Knorrenspecht, Bomhacker, Holthauger
1998 Feldlerche : Lerche, Lewark, Lierk
1999 Goldammer : Gälgoss, Gälgaus, Gälgöschen
2000 Rotmilan : Twälstiert (gegabelter Stoß), Wieh, Huweh, Huwieh
2001 Haubentaucher : Dükervagel, Seehahn, Seedüker, Düker(t)
2002 Haussperling/Spatz : Sparling, Lünk (Sprei, Spree gilt für Sperling und
Star)
2003 Mauersegler : Tuurnswoelk, Tormswoelk
2004 Zaunkönig : Nettelkönig, Tunkrüper, Schneekönig, Sneikönig, Grot Jochen
2005 Uhu : Schuhu, Schuhuu, Schuhut, Schufot, Dodenvagel
2006 Kleiber : Kleimer (Lehmbauer, de Soelken kleimen ok ehr Nest)
2007 Turmfalke : Tuurnfalk, Steinfalk, Rüttelfalk, Roetelfalk, Thurmhavk
2008 Kuckuck : Kukuk
2009 Eisvogel : Ißvagel, Iesvagel, hei hett Glück as'n Iesvagel. (s. 1973)

1) *Rodböster *(Vogel des Jahres 1992)

Rodböster, Rodböster,
din Kähl lücht' so rod.
Wat sall dat bedüden,
kümmst du nu bitiden
womoeglich in Not?

Denn' Abend, denn' Abend
süngst du dor för mi?
Dat klüng' all' so trurig
un ick set' so lurig,
ick stah di je bi.

Lütt Vagel, lütt Vagel,
din Bost glummt so wit.
Sall de mi wohrschugen?
Mößt höger nu bugen,
ward bäter din Tit.

Rodböster, Rodböster
din Leed klüng' so heit.
Dat sall mi bedüden,
du brukst uns tautiden,
de Minsch dat nu weit ...

Der Komponist Eberhard Barbi (Schwerin-Pampow) schrieb 1998 einen sehr
schönen Chorsatz. Auch ich vertonte es.

Literatur: Wossidlo/Teuchert, eigene Sammlung, Schriftenreihe des
Karbe-Wagner-Archivs, Heft 8 "Unterhaltsame Volkskunde"

Dit wier u.a. mien Pingsten.

Von Harten mien Gräuten.

Hanne Hinz

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Lexicon

Dank di, leve Hanne, ook för den Riemel.

Folks, Hanne ushers in June 2009 with a list of birds German : Low Saxon.

Below I added the *scientific (Latin) *and *English** *equivalents to the
German and Low Saxon names, *bold green* ones being my addition to the Low
Saxon collection. Literal translations are added by me also.

Regards,
Reinhard/Ron
Seattle, USA

P.S.: I noticed today that lilac and hawthorn are actually beyond their
prime ... I'd hate to find out that the wisterias have gone that way already
also.

1971 *Falco peregrinus* *peregrin falcon :* Wanderfalke : *Falk*

1972 *Athene noctua* *little owl :** *Steinkauz : Dodenvagel ("death bird")

1973 *Alcedo atthis* *common kingfisher :* Eisvogel : Iesvagel, Ißvagel s.
2009 ("ice bird")

1974 *Delichon urbica* *house martin :** *Mehlschwalbe : Swoelk,
Finsterswoelk ("window swallow")

1975 *Pluvialis apricaria* *Eurasian golden plover* : Gold(regenpfeifer) :
Tütvagel, *T**üü**tvagel*, Vagel Tüt, Tüten ("tweeter bird")

1976 *Upupa epops* *hoopoe :** *Wiedehopf : Hupup, Huppup, Hupuhp

1977 *Tyto alba* *barn owl :** *Schleiereule : Tormuhl ("tower owl"),
Schnorkuhl ("snore owl")

1978 *Grus grus* *crane :** *Kranich : *Kraan, *Kraun, Kroon, Muskant
("musician")

1979 *Hirundo rustica* *barn swallow :* Rauchschwalbe : Swoelk,
Stallswoelk("stable swallow")

1980 *Lyrurus tetrix* or auch *Tetrao tetrix* *black grouse :**
*Birkhuhn : Barkhauhn,
Barckhoon ("birch hen")

1981 *Dryocopus martius* *black woodpecker :** *Schwarzspecht :
Rägenvagel ("rain
bird")

1982 *Numenius arquata* *Eurasian curlew :* Großer Brachvogel : Vagel
Tüt ("tweeter
bird"), Rägenvagel ("rain bird"), Rägenfläuter ("rain fluter"),
Wärervagel("weather bird"),
Watervagel ("water bird")

1983 *Riparia riparia* *sand martin :** *Uferschwalbe : Sandswoelk ("sand
swallow")

1984 *Ciconia ciconia **white stork : * Weißstorch : Adebar, Adebor, Had'bar,
Poggenbieter ("frog biter"), Musche Langbein ("monsieur Longlegs")

1985 *Lanius collurio* *Red-backed Shrike* : Neuntöter : Nägenmürder ("nine
murderer")

1986 *Corvus frugilegus* *rook :** *Saatkrähe : Ackerkreih ("field crow")

1987 *Saxicola rubetra* *whinchat* : Braunkehlchen : Brunböster, *Bruunböster
* ("brown-breaster")

1988 *Jynx torquilla* *Eurasian wryneck* : Wendehals : Dreihhhals ("turn
neck")

1989 *Acrocephalus scirpaceus* *Eurasian reed warbler* : Teichrohrsänger : de
lütte Ruhrsparling ("the little reed sparrow"), Korl-Kiek ("Charlie peep"),
Reitpieper, *Reetpieper* ("reed piper")

1990 *Oriolus oriolus* *golden oriole :* Pirol : Vagel Bülow,
Pingstvagel ("Whitsun
bird"), Schult von Bülow

1991 *Perdix perdix* *grey partridge* : Rebhuhn : Rapphauhn, *Rapphohn*

1992 *Erithacus rubecula* *European robin :** *Rotkehlchen : Rodböster, *
Roodböster* ("red-breaster")

1993 *Charadrius dubius* *little ringed plover* : Flussregenpfeifer :
Tütvagel ("tweet bird"), Rägentüt, *Rägentüüt * ("rain tweet")

1994 s. 1984

1995 *Luscinia megarhynchos* *nightingale* : Nachtigall : Nachtigall,
Nachtigal, Fläutjehann ("flutist John"), Trillerine, Achtervagel ("back
bird")

1996 *Vanellus vanellus* *northern lapwing* : Kiebitz : Kiwitt

1997 *Dendrocopos major* *great spotted woodpecker* : Buntspecht :
Knorrenspecht
("knot woodpecker"), Holthauger, *Holthacker* ("wood hacker"), Bomhacker*,
Boomhacker* ("tree hacker")*, Boombicker* ("tree pecker")*,
Boomlöper*("tree runner")

1998 *Alauda arvensis* *skylark* : Feldlerche : Lerche, Lewark, Lierk, *Leerk,
Lark, Lurk, Lewerk(e), Lewalk, Lauerk, L**öwink*

1999 *Emberiza citrinella* *yellowhammer : *Goldammer : Gälgoss, Gälgaus,
Gälgöschen, *Gäälgööschen, Gäälmööschen, Gäälbaartje* ("little yellow
beard") (*gä**äl* 'yellow')

2000 *Milvus milvus* *red kite:** *Rotmilan : Twälstiert ("bifurcated tail"),
Wieh, Huweh, Huwieh

2001 *Podiceps cristatus* *great grested grebe* : Haubentaucher :
Dükervagel("diver bird"),
Seehahn ("sea cock"), Seedüker ("sea diver"), Düker(t) ("diver")

2002 *Passer domesticus* *house sparrow :** *Haussperling/Spatz : Sparling,
Lünk, *Lünink, **Lü**ü**ntje, Sparl, Dackfink * ("roof finch")

2003 *Apus apus* *common swift : *Mauersegler : Tuurnswoelk,
Tormswoelk, *Toornswölk
* ("tower swallow")

2004 *troglodytes troglodytes* *winter wren : *Zaunkönig :
Nettelkönig("nettle king"),
Tunkrüper, *Tuunkrüper* ("hedge/fence creeper"), Schneekönig,
Sneikönig("snow king"),
Grot Jochen. *groot Jochen * ("big Jake")

2005 *Bubo bubo* *Eurasian eagle owl : *Uhu : Schuhu, Schuhuu, Schuhut,
Schufot, Dodenvagel ("death bird")

2006 *Sitta europaea* *Eurasian nuthatch :* Kleiber : Kleimer ("dauber")

2007 *Falco tinnunculus* *common kestrel* : Turmfalke : Tuurnfalk, *
Toornfalk* ("tower falcon"), Steinfalk ("stone falcon"), Rüttelfalk,
Roetelfalk ("shaking falcon"), Thurmhavk ("tower hawk")**

2008 *Cuculus canorus* *common cuckoo: *Kuckuck : Kukuk, *Kukuuk*

2009 *Alcedo atthis* *common kingfisher : *Eisvogel : Ißvagel, Iesvagel ("ice
bird")

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20090601/7a23d5b8/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list