LL-L "Personalia" 2009.06.16 (04) [DE-EN]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Tue Jun 16 14:51:40 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 16 June 2009 - Volume 04
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
===========================================

From: Yasuji Waki <yasuji at amber.plala.or.jp>
Subject: LL-L "Personalia" 2009.06.12 (06) [DE]

Hannelore Hinz  wrote:
Danke Reinhard,

großes Kompliment! Alle japanischen Schriftzeichen stimmen überein mit dem
veröffentlichten Titelblatt (BAND 7, Seite 24) des Watanabe'schen Werkes
"Inführung in't Plattdüütsch". Ich hatte dieses Blatt vorher gescannt, aber
das sehr grobe Raster schlug durch. (Schlechte Papier- und Druckqualität.)
In BAND 7  ist auch Reuters Eikboomlied: plattdeutsch-japanisch (aus
Watanabe: Inführung in't Plattdüütsch) veröffentlicht. (Auch hier leider
schlechte Druckqualität.)

Mien best' Gräuten.
Hanne

 "Eikboom" übersetzt ins Japanisch von Prof. K. Watanabe:

槲の木 フリッツ・ロイター

私は 一本の槲の木を知っている。それは海辺に立つ、
北風はその堅い幹にとよもして吹けども、
誇らかに槲はその雄々しき樹冠を高くかかげ、
かくてすでに千年の年を経て来た。
人間の手がこれをうえたのでもないのに、
槲はポメルンからオランダに達している。

weiter,,,,,,

Ick weit einen Eikboom, de steiht an de See,
De Nurdstorm, de bruust in sin Knäst;
Stolt reckt hei de mächtige Krone in de Höh,
So is dat al dusend Jahr west,
Kein Minschenhand, de hett em plan't;
Hei reckt sik von Pommern bet Nedderland.

weiter......

Hartlich Greuten,

Yasuji,ut Japan

----------

From: Hannelore Hinz  <HanneHinz at t-online.de>
Subject: LL-L "Personalia" 2009.06.15 (03) [DE]

Lieber Yasuji und lieber Ron,

ich habe mich sehr über die Nachricht aus Japan gefreut. Nun will ich gerne
die vollständige Liste *Veröffentlichungen von Kakuji Watanabe*
hier mitteilen.
Zuvor noch hinzufügen, daß auch ich die erwähnte Fernsehsendung sah.
Allerdings im sogenannten *schwarzen Kanal. *Ich wohnte damals in einem
anderen Hochhaus in der 10. Etage Westseite. Ich brauchte keine Antenne, nur
meinen Daumen in die günstigste Empfangsrichtung halten und Pst. nicht zu
laut einstellen...
In Ratzeburg, Haus Mecklenburg rezitierte Watanabe Gedichte von F. Reuter.
Dort hängt auch ein großes Foto in einem bestimmten Raum (Saal), auf dem der
japanische Meister zu sehen ist. Es ist ein s/w-Foto. Ich habe es mir immer
angeschaut, wenn hier hier auftreten durfte.

Hier nun die Liste (welch' große Leistung dieses Mannes, nicht zu fassen)

Fougue: Undine (Ãœbersetzungen) 1929 Ikubundo-Verlag
Deutsche Etymologie (wiss. Aufsatz) 1935 Daigakushorin
Hölderlin: Hyperion (Übersetzungen) 1936 Iwanami-Verlag
Plattdeutsche Literatur und Fritz Reuter (Essay) 1938 "Deutsche Literatur"
Reuter: Franzosentid (Ãœbersetzung) 1939 Hakasuisha-Verlag
Das Leben von Hölderlin (Buch) 1940 Kobundo-Verlag
Konstruktion der Franzosentid 1940 "Deutsche Literatur"
Charakteristik Fritz Reuters 1940 "Goethe-Jahrbuch"
Novalis: Fragmente (Ãœbersetzung) 1941 Iwanami-Verlag
Weltanschauung Fritz Reuters (Essay) 1941 "Deutsche Literatur"
Schiller: Geschichte des 30jährigen Krieges (Übersetzung) 1943
Iwanami-Verlag
Plattdeutsche Grammatik (Buch) 1943 Daigakushorin-Verlag
Bielschowski: Goethe 1  1943 Morikita-Verlag
Vaterlandsgefühl Fritz Reuters (Essay) 1943 "Deutsche Literatur"
Plattdeutscher Dichter Reuter 1943 Deutsches Jahrbuch
Deutsche Wortbildungslehr (Buch) 1943 Daigakushorin
Bielschowski: Goethe 2 1946 Fuji-Verlag
Storms Novellen (Ãœbersetzung) 1943 Yashiro-Verlag
Goethe: Werthers Leiden  1947 Fuji-Verlag
Goethes Singspiele (Essay) 1947 Universitätszeitung
Goethe: Römische Elegien (Übersetzung)  1948 Zeitschrift Ningen
Goethe: Claudine (Ãœbersetzung) 1948 Meiso-Verlag
Goethe: Theatralische Sendung (Ãœbersetzung) 1948 Daimaru-Verlag
Goethes idealistische Gesellschaft (Essay) 1948 Jiyu-Bunka
Hebbels Novellen 1948 Baba-Verlag
Goethe: Trilogie der Leidenschaft 1949 Kodansha-Verlag
Goethe: Römische Elegien 1949 Kodansha-Verlag
Goethes Religion (Essay)  1949 Kodansha-Verlag
Goethes ewige Jugend (Essay) 1949 Moderne Literatur
Deutsche Literatur im 18. und 19. Jahrhundert (Essay) 1950 Dohyo-Zeitschrift
Fritz Reuter: Festungstid (Ãœbersetzung)                           1950 . . .
Phonetische Studien des Reuters Plattdeutsch (Essay) 1952
Universitätszeitschrift
Vergleichende Literaturgeschichte im 19. Jahrhundert (Essay) (in Buchform)
1953 Daisan-Verlag
Franz Kafke: Amerika (Ãœbersetzung) 1954 Shinchosha-Verlag
Fritz Reuter 1. (Essay) 1954 Universitätszeitschrift
Franz Kafkas Bild (Essay) 1954 "Deutsche Literatur"
Eduard Mörike (Essay) 1954 Daisan-Verlag
Fritz Reuter 2. (Essay)  1955 Universitätszeitschrift
Ãœber Fritz Reuter (Essay) 1955 "Deutsche Literatur"
Große Deutsche Grammatik 1956 Sanshusha-Verlag
Inführung in't Plattdüütsch 1959 Daigakushorin-Verlag
Mecklenburgisch - Fritz Reuters Grammatik (noch nicht veröffentlicht)
Sanshusha-Verlag
Fritz Reuters Leben und Werke (1200 Druckseiten)      Selbstverlag
Fritz Reuters dichtungen (etwa 40 Druckseiten)  1960
Japanische Meister der Erzählung  1960 Verlag Walter Dorn (jetzt im Verlag
Dorn)
(Ãœbersetzung von jalanischen Dreizeiler-Gedichten)
Romantrilogie der Leidenschaft von Yoichi Nakagawa
(Ãœbersetzung von japanischen Romanen)

 Was können wir und sein Heimatland heute noch von Kakuji Watanabe
weitergeben, das müßte sich doch immer  lohnen!

Herzliche Grüße.

Hanne

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20090616/97cb9c9b/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list