LL-L "Gender" 2009.10.11 (01) [DE-EN-NL]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Sun Oct 11 17:32:02 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 10 October 2009 - Volume 01
lowlands at lowlands-l.net - http://lowlands-l.net/
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
===========================================

From: Diederik Masure <didimasure at hotmail.com>
 Subject: LL-L "Gender" 2009.10.10 (02) [NL]

Jaqueline:
Online Vandale says:
*dek·sel **het, de; o en m -s *dat deel ve hol voorwerp dat dit van boven
sluit
so both het and de seem correct. For me it is exclusively "het deksel", as
other -sel words derived from verbs like "het hengsel", "het zaagsel" enz.
(although in Antwerp the traditional word is "scheel" vr. < schedel (skull))


In my years in Amsterdam I noticed most Dutch people correct me when I say
"het deksel" and claim it has to be "de deksel", so I thought masculine was
the only officially allowed gender as that's the only thing I heard from my
Dutch friends.

As to oproer, I can't figure out right now what would be most natural to say
(haven't ever used that word outside written language I think), but feminine
would be my first guess.
The masculine in German seems to me most original, as most simple
derivations of verb stems (without suffixes) are masuline in the germanic
languages I think.

Diederik

----------

From: Theo Homan <theohoman at yahoo.com>
Subject: LL-L "Gender" 2009.10.10 (02) [NL]

Hi,

Mij is bekend dat lidwoorden mensen danig kunnen verwarren.
En ik vermoed omdat dit -in de opvoeding en op school- nooit zoveel aandacht
had als andere 'taalfouten' of 'versprekingen'.

Naast alle mogelijke mogelijkheden [analogie, dialect, sociolect,
buitenlands] speelde ook de bijbeltaal een rol; tot aan de 60er jaren kon
men vaak aan iemands woordgebruik [ bijv. gebruik van voorzetsels en sommige
lidwoorden] afleiden of iemand uit een katholieke of protestantse streek
kwam. Hierbij de aantekening dat deze gebieden sterk overlapten met
saksische en frankische gebieden.

In Duitsland is het voor mensen nogal eens een hersenpijniger dat een
algemeen woord als Stolle / kerstbrood in hun streek der is, maar elders
weer die; of andersom. En dan zitten ze elkaar maar te verbeteren...

vr. gr.
Theo Homan

----------

From: M.-L. Lessing <marless at gmx.de>
 Subject: LL-L "Gender" 2009.10.10 (02) [NL]

Hallo Ihr Lieben,

ich antworte mal auf Deutsch. Zu "dem Deckel" fällt mir spontan "die Decke"
ein. Nur das l am Ende macht ein männliches Wort daraus -- hat diese enge
Nachbarschaft zu der Geschlechtsumwandlung geführt?

Schwieriger ist es mit dem Aufruhr. Gäbe es ein Gegenteil namens "Abruhr",
so wäre ich fast sicher, dass es weiblich wäre! Dieser Verdacht drängt sich
mir auf durch die merkwürdigen Zwitterkapazitäten der Endung -mut. Der Mut
(= Courage) ist natürlich männlich, aber sobald "Mut" die Bedeutungsfärbung
"Stimmung" annimmt, ist es damit vorbei. Der Hochmut ist noch männlich, die
Demut aber weiblich, und was mit dem/der Gleichmut ist, weiß ich selbst
nicht so genau. Unmut ist männlich, Anmut weiblich. (Klingt nach Klischee
:-)) Edelmut ist wieder männlich, Großmut und Sanftmut weiblich. Wer soll
sich da noch auskennen?! Und woher kommt das, weiß das jemand?

Hartlich!

Marlou

-----------

 From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Gender

Those are excellent points, Marlou, especially about those German words with
*-mut* (which I assume is related to English "mood" and as a nominalizing
"suffix" after adjectives forms words expressing various attitudes.

So let me recap for the benefit of all:

German: *muot* (mood, attitude, mind) > *Mut* (courage)
Low Saxon: mōd (mood, attitude, mind) > *Mood* (mood, attitude, mind,
courage)

All of them are masculine.

arrogance, haughtiness:
German: Hochmut (m) (< high)
Low Saxon: Hoogmood (m) (< high)

equanimity, stoicism:
German: Gleichmut (m) (< equal)

nobleness, gallantry, generosity:
German: Edelmut (m) (< noble)

humility:
German: Demut (f)

grace, charm, comeliness:
German: Anmut (f)

magnanimity, generosity:
German: Großmut (f) (< great)

gentleness, sweet temper:
German: Sanftmut (f) (< soft, gentle)

Low Saxon used to have cognates of all or most of these but now uses their
adjectival forms (*Mood* > *-mödig*) followed by German-influenced abstract
nominalizing (-*keed *>) *-keit*; e.g. *Sachtmödigkeit* where German has *
Sanftmut*. This *-keit* renders all nouns feminine.

Regards,
Reinhard/Ron
Seattle, USA

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20091011/01b2ba9b/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list