LL-L "Gender" 2009.10.13 (01) [EN-NL]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Tue Oct 13 15:09:47 UTC 2009


 ===========================================
L O W L A N D S - L - 13 October 2009 - Volume 01
lowlands at lowlands-l.net - http://lowlands-l.net/
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
===========================================

From: Jacqueline Bungenberg de Jong <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: LL-L "Gender" 2009.10.11 (01) [DE-EN-NL]

Re: Gender

Hi Diederik, Theo, Marlou and Ron. I knew it was a mess, now the mess is
even bigger. But, here is the next question; given the fact that Germanic
Language Speakers, do not always agree on the gender of nouns, even in the
same language group, who of you knows what the original genders in early
Germanic languages were. I think the fact that all those “-mut” nouns have
genders depending on psychological attitudes involved point at “Rhyme and
reason”. I also have the feeling that nouns which mean something that the
male of the species made, ( NL Huis, Gat, Blok) to name a few got the
neutral article for a reason. However, this does not always hold up and a
lot of “de” nouns for man made things are floating around. They maybe
pertain to later technologies. Did anybody ever do a study into the history
of the genders?

Jacqueline BdJ
Seattle US

----------


From: burgdal32admin <burgdal32 at telenet.be>
Subject: LL-L "Gender" 2009.10.10 (02) [NL]



Beste Jaqueline en andere laaglanders,



Inderdaad, de lidwoorden kunnen dikwijls voor verwarring zorgen.

Diederik vermeldde het al even.

We kunnen in een groot aantal gevallen wel kiezen welk een geslacht we de
woorden geven.

Kijk naar onze 'groene bijbel' en je vindt er honderden die een dubbel
geslacht hebben.

Een West-Vlaming zal nooit 'de kraam' of 'de punt' gebruiken, altijd 'het
kraam' en 'het punt'. Door intens afleren op school zijn veel mensen bij ons
nu wel onzekerder geworden. (Sorry, maar in het noorden krijgen wij veel te
vlug de opmerking dat iets niet klopt)

Kwestie van 'geslacht bepalen' zitten we wel een stuk comfortabeler dan onze
Noord-Nederlandse vrienden. Wij gebruiken consequent 'e' voor een vrouwelijk
woord en 'ne' voor een mannelijk woord. Dat bespaart wel wat denkwerk.

Voor het woord 'oproer' heb ik een volgende uitleg:

Bij ons gebruiken ze het woord 'oproei' in plaats van oproer: De oproei
(mannelijk) = de ophitsing.

Misschien is dit een origineler vorm waarvan we de afleiding 'opruien' nog
overhouden in het Algemeen Nederlands.

Oproeien betekent bij ons 'opruien'.



Vriendelijke groeten,



Luc Vanbrabant

Oekene

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20091013/f0b34d7c/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list