LL-L "Etymology" 2011.11.25 [DE-EN-NDS]

Lowlands-L lowlands.list at GMAIL.COM
Sat Nov 26 00:17:25 UTC 2011


=====================================================
 L O W L A N D S - L - 25 November 2011 - Volume 01
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================


From: Hellinckx Luc luc.hellinckx at gmail.com
  Subject: LL-L "Etymology"

Beste Paul,

You mentioned "to mizzle", when light rain is falling. The same word exists
in Dutch "miezelen/miezeren" and Low German "miseln". Note Dutch dialect
"miegelen", to urinate.

Kind greetings,

Luc Hellinckx, Halle, Belgium

----------

From: Wim wkv at home.nl
  Subject: LL-L "Etymology" 2011.11.24 (01) [EN]

>From wim verdoold

wkv at home.nl

Zwolle nl



Hi!



Droes   in the futhark ( Rune Alphabeth) the th is called  thurs   ( giant )



I think that is the same word again



Moin!


Wim

----------

From: list at marcusbuck.org
   Subject: LL-L "Etymology" 2011.11.24 (01) [EN]

From: Paul Finlow-Bates wolf_thunder51 at yahoo.co.uk

>  Subject: LL-L "Etymology" 2011.11.23 (05) [EN]
>
> That sort of rain is called "drizzle" in England (and probably other UK
> countries too).  Online Etymological dictionary dates it to 1540s, probably
> from OE *dreosan*, to fall.  Related to PIE **dhreu,* related to "drip".
>
> Paul.
>
> PS: when it is really fine rain, we call it "mizzle", combining "drizzle"
> with "mist".
>

Is it really a portmanteau or perhaps an old word? Low Saxon has "musseln"
for fine rain (it also means dropping powder-like or grainy substances:
"Mussel nich so mit dat Stroh, ik heff jüst feegt." Do not drop any straw,
I just swept.).

Marcus Buck

----------

From: Hannelore Hinz <hannehinz at t-online.de> <hannehinz at t-online.de>
 Subject: LL-L "Etymology" 2011.11.23 (05) [EN]

Hallo all' Lowlanners,
ick hadd stramm tau daun un kann ierst hüt , wat nu kümmt, vermellen:

*Regen, Regen drus'

*Regen, Regen* drus',*
wi sitt hier warm in Huus'!
De Vageln sitt in Bom to kurn,
de Köh, dee staht an' Wall to schurn:
Regen, Regen *drus'*,
wi sitt hier warm in Huus'!

1. Vers
Text: Klaus Groth
Hier heit *drus' *: *'rieseln'.*

*Bim-bam-beier!

*2. Vers:
Bim-bam-Jünging,
min oll lütt Lusepünging,
min oll lütt Snickermus,
din Og is blag, din Poll is krus -
bim-bam, nu ligg un *drus'*!

Text: John Brinckman

Hier hett *drus' *dat Bedüden von *schläfrig*.
 Übrigens, eine schöne Lautmalerei.
*
**drus' *hett so tau seggen twei Bedüden.

Perfesser Voßlo:
*drus' *(*drüs), *druss verschlafen, mürrisch:* dru's; drus utseihn; denn
wäs' nich so drus, Dirn, Un nimm nicks krumm! - As sonn Kaninken drus un
fram; de Windhunn' sleken so drus; wo drus un bös he utseg; bün ick drus,
so sall ick schmeicheln; drus *still, launisch, verdrossen;
*druss laten *traurig aussehen.
Drus' m. Halbschlaf; *De Wind dee weiht, De Hahn dee kreiht, De Köster
liggt in 'n Drus'; oll Unkel Sprein Sitt still vör sick as in den Druss' *;
*oll Drus' *Langschläfer; *in 'n Drus' stahn* ungewiß sein;  *dat Weder
steiht so im Druse ;  Winterdrus'.  *Aberglaube: *ut den Drus' is hei nich
ruttaubringen;  Drus' krigen  *Schläge erhalten - Drus'drom m. Schelte für
einen schlafmützigen Menschen -  *drusen  *in leichten Schlummer fallen,
Einnicken, schlummern;  -
*drusig *schläfrig, verdrossen;  *em ward all so drusig* er wird schlafmüde.
Drus'jahn m. schläfriger, langsamer Mensch; Druskopp m. Dummkopf;
Drusmichel m. wie Drusjahn; Drusmul n. sauertöpfischer Mensch; Druspeter m.
wie -jahn.
*Drussel *(ss stimmhaft) m. Halbschlaf, leichter Schlummer; *en lütten
Drussel hollen *(ein Nickerchen machen); Drusselbücks f. langsamer,
schläfriger Mensch; *drusseln *ein wenig einnicken, im halben Schlummer
sein *hei drusselt so vör sick hen*; Zss.: *inoewerdrusseln*;  gruseln im
Märchen von dem, der das Fürchten lernen wollte: *wenn ick wüsst, wat
drusseln wir. **Drusseltit *f. Schlummerzeit; *Drüssing *m. kleiner Ärger,
Verdruß.
 * *Anmerkung von mir: ick heff mi hier nich vertippt, is all'ns echt
(original).

DUDEN 7:
*Dusel:  *Das im 16. Jh. aus dem  Niederl. ins Hochd. übernommene Wort
gehört mit mnd.
düsinge "Betäubung", ahd.  tüsig "einfältig", norw. dusa "duseln", niederl.
dwaas"töricht".
Duseln ist ist eine Ableitung von Dusel;
*duseln  *"träumen, still vor sich hin gehen" 16. Jh.; *dusselig,
dusslig *"dumm,
schlafmützig.

Nu möt ick waak bliewen, denn  bi dat Wuurt *drusig *mit all' sien
Rankelwüürd heff  ick mi binah so fäuhlt as *Nusseljochen *(schläfriger
Mensch). Caffè Crema ut mien niege Kaffeemaschin möckt mi wedder munter.

Best' Gräuten.

Hanne

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
   Subject: Etymology

Dank di, Hanne.

*Regen, Regen drus'*
* *
* *Regen, Regen* drus',*
wi sitt hier warm in Huus'!
De Vageln sitt in Bom to kurn,
de Köh, dee staht an' Wall to schurn:
Regen, Regen *drus'*,
wi sitt hier warm in Huus'!

1. Vers
Text: Klaus Groth

You read this song (with vocabulary) and my "translation" here:

http://lowlands-l.net/groth/regen.php

Regards,
Reinhard/Ron
Seattle, USA

Brought to you with the help of a new keyboard


  =========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
==========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20111125/934f3838/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list