LL-L "Lexicon" 2012.04.26 (04) [DE-EN-NDS]

Lowlands-L lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Apr 27 04:11:27 UTC 2012


=====================================================
 L O W L A N D S - L - 26 April 2012 - Volume 04
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================


From: Marcus Buck list at marcusbuck.org <hannehinz at t-online.de>
Subject: LL-L "Lexicon" 2012.04.26 (03) [DE-NDS]

From: Hannelore Hinz <hannehinz at t-online.de> <hannehinz at t-online.de>

 http://de.wikipedia.org/wiki/Bärlauch

http://www.ndr.de/fernsehen/sendungen/visite/index739.html

Kiek an: VIDEO *Natürlich gesund Bärlauch
*
*Bärlauch*/Syn.: Hexenzwiebel
*Bärenlauch *(*österr. *Faltigron, Faltrian, Feltrian)

Un woans künn dat woll up Plattdüütsch heiten? Bi Wossidlo/Teuchert heff
ick nicks nich funn'. Un ok nich bi ARCHIV (Plattdeutsche Pflanzennamen)
des Vereins Freunde der Naturgechichte in Mecklenburg 71. Jahr. (1917).


Dat weer en swoor Stück Arbeid, de du dor opgeven hest! Ik kunn dor eerst
gorkeen Hand an kriegen. In all mien Wöörböker kunn ik nix finnen. Un ik
heff en Stücker wat Wöörböker stahn.... Un mien gollen Google-Fingers
kunnen ok nix ut dat Internett rutpressen. Aver een Idee harr ik noch. Ik
heff keken, wat *Allium ursinum* op Däänsch is. "ramsløg" oder "rams". Un
denn heff ik in mien Däänsch Etymoloogsch Wöörbook keken, wo dat von af
kummt. Bingo, kummt ut Hansetieden von Middelsassisch "ramese"
(Schiller-Lübben:
<http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi/zeige?db=dig&darstellung=v&index=buecher&term=schiller-luebben+iii&blaettere_g418-419=+%3C+&seite=g420-421><http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi/zeige?db=dig&darstellung=v&index=buecher&term=schiller-luebben+iii&blaettere_g418-419=+%3C+&seite=g420-421>).
Op de Grundlaag heff ik denn noch wedder de Wöörböker dörkeken un tominnst
twee Saken funnen: Georg Schambach sien *Göttingisch-Grubenhagen’sches
Idiotikon*, Sied 167: *râmsche, ræmsen, rêmsen, f. acc. sing. râmschen,
[sags. hramsa, hramse. mhd. ramser.] der Ramsel, das Bärenlauch,
Knoblauchskraut, Allium ursinum, L.*
De twete Fundsteed is Otto Rohkamm sien *Nordharzer Wörterbuch*, Sied
245: *Rammesse,
f. Bärlauch, wilder Knoblauch; Rw.: Wär Rammesse itt in Monat Mai, däi
brouket kain Arzt un kaine Arznei.*

Is nu nich veel, wat ik hier aflever, aver tominnst wat.

Marcus Buck

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
 Subject: Lexicon

Wow! First-rate detective work, Marcus!

*Allium ursinum* ("bear leek")
German*: Bär(en)lauch* ("bear leek"), *Hexenzwiebel *("witches' onion"),
Austria: *Faltigron, Faltrian, Feltrian*
Limburgish: *daslook* ("badger leek")
Dutch: *daslook* ("badger leek")
English: *buckrams*, *wild garlic*, *broad-leaved garlic*, *wood garlic*, *bear
leek*, *bear's garlic* < Old English *hramsa*, *buccramsa,* *berangārlēac*
Frisian, W.: *blêdlok
*Low Saxon: **ramse, *ramesse*
Danish: *rams(løg)*
Norwegian, Dano-: *ramsløk*
Norwegian, Neo-: *ramslauk*
Swedish: *ramslök

*Regards,
Reinhard/Ron
Seattle, USA*
*
=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html .
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
==========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20120426/16829f69/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list