endangered langauges

Maria Bolivar MBOLIVAR at SAN.RR.COM
Thu Jun 9 04:25:24 UTC 2005


Thanks for the references and the insight. This is quite a topic, I
know. I am creating an art piece and want to include this question. It
is a scene at the border, imaginary. I will share it when it is
finished.
Maria Dolores
 
 
 
"We don´t see things as they are,
We see things as we are."
Anais Nin
 
Dr. María Dolores Bolívar
 <mailto:MBOLIVAR at san.rr.com> MBOLIVAR at san.rr.com
 
 <http://www.umass.edu/journal/UMAJournalism/media-images/nahjlogo.gif>
<http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.infoamerica.org/image
nes/logo_wpfc.gif&imgrefurl=http://www.infoamerica.org/libex/libex_5_1.h
tm&h=78&w=110&sz=3&tbnid=AQtH15Q3HHoJ:&tbnh=56&tbnw=79&start=345&prev=/i
mages%3Fq%3DWorld%2BFreedom%2Bof%2Bthe%2Bpress%26start%3D340%26hl%3Den%2
6lr%3D%26sa%3DN> 
 
 <http://www.eff.org/blueribbon.html> 
 
 
<http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www2.rnw.nl/assets/images
/reporterossf.gif&imgrefurl=http://www2.rnw.nl/rnw/es/informes/derechosh
umanos/dhvictimas/act040115_reporteros.html&h=159&w=151&sz=3&tbnid=WWaGr
oaoyqUJ:&tbnh=92&tbnw=87&start=3&prev=/images%3Fq%3DReporteros%2Bsin%2Bf
ronteras%26hl%3Den%26lr%3D%26sa%3DN>
<http://images.google.com/imgres?imgurl=http://ramonglobal.free.fr/logo%
2520rfi/report5.gif&imgrefurl=http://ramonglobal.free.fr/DERECHOS%2520HU
MANOS/reporteros.htm&h=81&w=82&sz=3&tbnid=CL--YAb5pgoJ:&tbnh=70&tbnw=71&
start=95&prev=/images%3Fq%3DReporteros%2Bsin%2Bfronteras%26start%3D80%26
hl%3Den%26lr%3D%26sa%3DN> 
-----Original Message-----
From: Nahua language and culture discussion
[mailto:NAHUAT-L at lists.umn.edu] On Behalf Of Juan Alvarez Cuauhtemoc
Sent: Wednesday, June 08, 2005 7:50 PM
To: NAHUAT-L at lists.umn.edu
Subject: Re: endangered langauges
 
Maria,
 
There are three excellent translations of the NIcan Mopohua.  In them
you will find a Spanish/ Nahuatl translation side-by-side, and in one of
them an English/ Nahuatl translation.
 
1. "Relato de las apariciones de Sta. Maria de Guadalupe, Nican
Mopohua."  Spanish / Nahuatl translation by Angel Maria Garibay K. in
Servir: Teologia y Pastoral (95-96) XVII, 1981, pp. 421-485.  This
journal is pretty hard to find, but you might want to inquire with the
Mexican American Cultural Center in San Antonio, Texas.  They might have
a copy in their library.
 
2. Tonantzin Guadalupe: Pensamineto náhuatl y mensaje cristiano en el
"Nican mopohua".  By Miguel León-Portilla.  Mexico: Fondo de Cultura
Económica, El Colegio Nacional, 2000.  You might want to order a copy of
this book with Fondo de Cultura Económica in San Diego, California.  
 
3. The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei tlamahuiçoltica
of 1649. Edited and translated by Lisa Sousa, Stafford Poole, C.M., and
James Lockhart.  Stanford, California: Stanford University Press, 1998.
 
 
I think you will find the Nahuatl and the Spanish (and English)
translations are very helpful for doing exegesis of the text in
question.  Finally, to ask whether Juan Diego spoke Spanish to Our Lady
of Guadalupe is to ask a very tricky question.  Was Juan Diego a
historical person?  Or is he the product of historicized myth?  There
are two camps in this whole controversy: the aparicionistas and the
anti-aparicionistas.  I doubt the answer is either of these two views.  
 
As a theologian, I can tell you that we have the same problematic in
studies concerning the historical Jesus and the risen Christ.  Is the
Resurrection of Jesus historicize myth, or did it really occur.  Anyway,
getting back to your question about whether Juan Diego spoke to Our Lady
of Guadalupe in Spanish or Nahuatl, the answer is we don't know.  
 
Juan Alvarez Cuauhtemoc
 
----- Original Message ----- 
From: Maria Bolivar <mailto:MBOLIVAR at san.rr.com>  
To: NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU 
Sent: Wednesday, June 08, 2005 5:12 PM
Subject: Re: endangered langauges
 
Does anybody know if Juan Diego spoke in Spanish or in Náhuatl to the
Virgin of Guadalupe.. 
I am curious whether he really said Señora mía, la más pequeña de mis
hijas. And where does that come from. It could be alter her own
referente “hijo mío, el más pequeño”, but I am going by the testimonial
rather than the divine.
 
Can anybody tell me how does “señora mía, la más pequeña de mis hijas.
Niña mía”  translates in Náuhuatl.
 
María Dolores Bolívar
 
 
"Qué hay, hijo mío el más pequeño? ¿a dónde vas?"
 
"Señora, la más pequeña de mis hijas. Niña mía... no te cause yo
aflicción; de muy buena gana iré a cumplir tu mandado; de ninguna manera
dejaré de hacerlo ni tengo por penoso el camino"
 
 
 
 
"We don´t see things as they are,
We see things as we are."
Anais Nin
 
Dr. María Dolores Bolívar
 <mailto:MBOLIVAR at san.rr.com> MBOLIVAR at san.rr.com
 
 <http://www.umass.edu/journal/UMAJournalism/media-images/nahjlogo.gif>
<http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.infoamerica.org/image
nes/logo_wpfc.gif&imgrefurl=http://www.infoamerica.org/libex/libex_5_1.h
tm&h=78&w=110&sz=3&tbnid=AQtH15Q3HHoJ:&tbnh=56&tbnw=79&start=345&prev=/i
mages%3Fq%3DWorld%2BFreedom%2Bof%2Bthe%2Bpress%26start%3D340%26hl%3Den%2
6lr%3D%26sa%3DN> 
 
 <http://www.eff.org/blueribbon.html> 
 
 
<http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www2.rnw.nl/assets/images
/reporterossf.gif&imgrefurl=http://www2.rnw.nl/rnw/es/informes/derechosh
umanos/dhvictimas/act040115_reporteros.html&h=159&w=151&sz=3&tbnid=WWaGr
oaoyqUJ:&tbnh=92&tbnw=87&start=3&prev=/images%3Fq%3DReporteros%2Bsin%2Bf
ronteras%26hl%3Den%26lr%3D%26sa%3DN>
<http://images.google.com/imgres?imgurl=http://ramonglobal.free.fr/logo%
2520rfi/report5.gif&imgrefurl=http://ramonglobal.free.fr/DERECHOS%2520HU
MANOS/reporteros.htm&h=81&w=82&sz=3&tbnid=CL--YAb5pgoJ:&tbnh=70&tbnw=71&
start=95&prev=/images%3Fq%3DReporteros%2Bsin%2Bfronteras%26start%3D80%26
hl%3Den%26lr%3D%26sa%3DN> 
-----Original Message-----
From: Nahua language and culture discussion
[mailto:NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU] On Behalf Of Daniel O Mosquera
Sent: Tuesday, June 07, 2005 7:31 AM
To: NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU
Subject: endangered langauges
 
I thought the members of the list might be interested in the following:

GRANT- Endangered Languages Documentation Programme  
The Endangered Languages Documentation Programme is a component of the
Hans Rausing Endangered Languages Project, administered by the School of
Oriental and African Studies at the University of London. It offers up
to £1 million in grants each year for the documentation of endangered
languages in any location around the world.
 There are two main types of grants: 
1. Large grants - major documentation projects and post-doctoral
fellowships. Closing date 5th August 2005.
2. Small grants - pilot projects, PhD studentships, and fieldtrips.
Closing date 9 January 2006.
For further information and application forms visit:
http://www.hrelp.org/grants/
 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image001.jpg
Type: image/jpeg
Size: 998 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image002.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1477 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0001.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image003.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1054 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0002.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image004.jpg
Type: image/jpeg
Size: 5056 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0003.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image005.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1742 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0004.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image006.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1540 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0005.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image007.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1432 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0006.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image008.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1933 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0007.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image009.jpg
Type: image/jpeg
Size: 5056 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0008.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image010.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1742 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0009.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image011.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1540 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0010.jpg>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image012.jpg
Type: image/jpeg
Size: 1432 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050608/07faef65/attachment-0011.jpg>


More information about the Nahuat-l mailing list