Hassig, warriors

brokaw at buffalo.edu brokaw at buffalo.edu
Mon Apr 30 11:11:18 UTC 2007


Does Hassig give you the context in which this phrase appears?
I could be wrong, but it looks to me like what this says is "warriors
who are from Cihuatecpan" or a little more literally "Cihuatecpan warriors."

Galen


Quoting Kier Salmon <k_salmon at ipinc.net>:

> I'm reading "Aztec warfare" and found the following word or more  
> probably phrase:
> 
> cihuatecpanecatl tequihuau   page 39 ranks of warriors
> 
> I am having a trouble tracking it down... and want to understand...
> cihua = woman
> tecpan =
> ecatl =
> 
> of course I have no idea if I've divided it up into it's component  
> parts just right, I'm going on my Mexico language experiences which 
> 
> includes some (ten grains of salt) nahuatl in the modern version.
> But all I've found in my dictionary (nothing) and on-line is  
> "valorous warrior" tucked in between mistress of girls and lady of  
> something.
> So if it is valorous warrior, then why the cihua at the beginning?  
> 
> Something like cihuacoatl?
> 
> Kier Salmon
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> 
> 
> 
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list