Help with a Nahuatl word

John Sullivan, Ph.D. idiez at mac.com
Thu Jul 17 03:21:10 UTC 2008


Hey Joe,
	I believe that your verb is "tlaxcal(li)" + "-oa" (the first option  
below) = "to make tortillas". The problem is how the "mo-" reflexive  
is functioning. I'm going to answer this by showing how it works with  
a similar verb in modern Huastecan Nahuatl.
1. Let's start with the causative verb "ixtlahua", which takes "tla-"  
as an object. So we have, for example, "Fred tlaxtlahua", "Fred pays"  
or literally, "Fred causes s.t. (a debt) to be paid off". Since "tla-"  
ocupies the object slot, we can't use this form to mention anything  
else about the debt, such as what is owed, who the debt is owed to, or  
how much money might be paid. The best we can with this structure is  
say, "Fred tlaxtlahua tlen tzapotl", "Fred pays with respect to the  
tzapotl (that he owes)".
2. However, the native speakers here say, for example, "monequi  
motlaxtlahuaz ce tzapotl", "one tzapote needs to be paid for".
3. So, it looks like this "mo-" reflexive is capable of making a  
passive construction based on an object that is understood in the  
active construction of origin (tlaxtlahua), but not directly present  
in its structure.
	Now, lets go to "tlaxcaloa", "to make tortillas". It is a  
intransitive verb, so it shouldn`t be able to go to a passive form  
using the "mo-" reflexive. Not surprisingly the native speakers say,  
"Fred tlaxcaloa", "Fred makes tortillas". However, they also say,  
"Motlaxcaloa eyi cuachiquihuitl tlaxcalli", "Three baskets of  
tortillas are made".
	So I think we need to look for more examples of verbs that work like  
this: it looks to me like the "mo-" reflexive just causes the subject  
of a verb to disappear, but doesn't get involved in the object  
mechanism of the verb (like it normally would).

And now, on another note, I'd like to say a bit more about how the  
verb "ixtlahua" works in Modern Huastecan Nahuatl:
1. ixtlahui. (intransitive) "to restored or satisfied (Kartunnen, p.  
121)". This is unattested in Modern Huastecan Nahuatl.
2. tlaxtlahua, ni. (causative), "to repay a debt". Example, "Delfina  
tlaxtlahua", "Delfina pays a debt". We can also say, "Delfina  
tlaxtlahua tlen pitzotl", Delfina pays a debt with respect to a pig".
3. tlaxtlahuia, nic. (applicative), "to repay a debt to s.o.".  
Example, "Delfina nechtlaxtlahuia", "Delfina repays me". We can also  
say, "Delfina nechtlaxtlahuia tlen pitzotl", "Delfina repays me with  
respect to a pig".
4. tlaxtlahuilia, nic. (applicative), "to repay a debt to s.o. with  
respect to s.t.". Example, "Delfina nechtlaxtlahuilia pitzotl",  
"Delfina repays a debt to me with respect to a pig". Notice how at  
this stage, the pig is finally incorporated into the structure as an  
object. We can also say, "Delfina nechtlaxtlahuilia pitzotl ica  
mahtlactli pesoh", paraphrasing, "Delfina pays me ten pesos for the  
pig", however, as you can see, the money is not incorporated into the  
object structure of the verb.
	Ye ixquich, or as you would say in Modern Huastecan Nahuatl,  
"zanyainon".
John

John Sullivan, Ph.D.
Profesor de lengua y cultura nahua
Universidad Autónoma de Zacatecas
Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C.
Tacuba 152, int. 47
Centro Histórico
Zacatecas, Zac. 98000
México
Oficina: +52 (492) 925-3415
Fax: +52 (492) 925-3416
Domicilio: +52 (492) 768-6048
Celular: +52 (492) 118-0854
idiez at mac.com
www.idiez.org.mx
www.macehualli.org


On Jul 15, 2008, at 9:09 PM, Campbell, R Joe wrote:

> Nocnihuan,
>
>   I have a problem to present to the tribunal; actually, that's
> overly modest -- I have more than a tzontli of problems, but for
> now, I just brought:
>
>  motlaxcaloa    tortillas are made  (book 11, Florentine Codex)
>
> My problem is based on the fact that this word doesn't fit my
> framework for thinking about word formation.  I think that there
> are three apparent "verber" endings in -oa:
>
>  1.  intransitive, formed by adding -oa to a noun stem:
>
>        noun            verb            gloss
>
>        ayacachtli      nayacachoa      I use a rattle
>        camanalli       camanaloa       he makes jests
>        caxitl          ticaxoah        we use a bowl
>        quiquiztli      niquiquizoa     I sound a trumpet
>        tamalli         titamaloa       you produce tamales
>        teponaztli      titeponazoah    we play the teponaztli drum
>        tlaxcalli       nitlaxcaloa     I produce tortillas
>
>  2.  transitive, formed by changing intransitive -ihui or -ahui
>      (which *may* be formed on nouns) to -oa:
>
>
>        acalihui        it develops a groove
>        nicacaloa       I groove it
>
>        chichilihui     it turns red
>        nitlachichiloa  I color something red
>
>        ihtlacahui      it deteriorates, it suffers damage
>        nitlahtlacoa    I damage something, I sin
>
>        polihui         it vanishes, it perishes
>        ticpoloa        you destroy it, you spend it
>
>        tzetzelihui     it sifts, it drifts scattering (e.g., like  
> snow)
>        nitlatzetzeloa  I sift something
>
>        xelihui         it splits
>        nicxeloa        I split it
>
>
>  3.  The third *apparent* -oa verber, which is normally spelled
> with -oa, is really a masquerading -ohua.  The 'hu' (/w/) does not
> contrast with its absence after /o/, so some dialects delete it and
> others insert /w/ in /oa/ sequences to form [owa].
>
>   I believe that all examples of (3) involve -hua added to '-yotl'  
> with
> an embedded noun.  I will spell the examples in the traditional
> deceptive way (i.e., with '-oa'):
>
>
>        acatl     acayotl      acayoa     to fill up with cane
>        ahhuatl   ahhuayotl    ahhuayoa   to fill up with thorns
>        atemitl   atenyotl     atenyoa    to become lousy
>        azcatl    azcayotl     azcayoa    to become full of ants
>        exotl     exoyotl      exoyoa     it forms a bean
>        iztatl    iztayotl     iztayoa    for food to be salty
>        teuhtli   teuhyotl     teuhyoa    to become dusty
>
> Of course when the noun stem embedded in '-yotl' ends in 'l', the
> result is 'll':
>
>        ocuilin    ocuillotl    ocuilloa   to become wormy
>        acelli     acellotl     acelloa    to become full of nits
>        capolin    capollotl    capolloa   to produce cherries
>
> ***********************
>
> So that's the background.  My problem is understanding how the
> intransitive verb formation which is involved with 'tlaxcalli,
> tamalli, and ayacachtli' can occur with the object prefix 'mo-'.
> Here are all the examples I have found:
>
> motamaloa. tamales are made.
>
> momatlaxcaloa. it beats its wings together.
>
> motlaxcaloa. tortillas are made.
>
> momamatlaxcalohtiuh. it goes clapping its hands.
>   (I hope everyone likes the metaphor as much as I do.)
>
> mocuechayacachoa. it rattles its rattles.
>
> **********************
>
> I would appreciate any thoughts from anybody who is sitting around
> the cracker barrel this summer,
>
> Joe
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl








-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20080716/25c4b2f1/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: John Sullivan, Ph.D..vcf
Type: text/directory
Size: 33602 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20080716/25c4b2f1/attachment.bin>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20080716/25c4b2f1/attachment-0001.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list