On te:cuhtli and other alleged sins

Mizton Pixan nekopixan at gmail.com
Fri Aug 21 17:11:10 UTC 2009


The "Z" in "Tezcatlipoca" should be pronounced /s/.



On Fri, Aug 21, 2009 at 12:08 PM, Craig Berry <cdberry at gmail.com> wrote:

> On Fri, Aug 21, 2009 at 01:13, Gordon Whittaker<gwhitta at gwdg.de> wrote:
> [snip]
> > and Tezcatlipoca as Tez-kat-LI-po-ka, with the <z> as in English.
>
> I'm a relative novice, so please humor me.  Other than the misplaced
> syllable emphasis, what's wrong with that rendering?  Using informal
> phonetics, I'd render Tezcatlipoca as something like
> "tez-kah-tli-PO-cah", with a secondary stress on the first syllable.
> My 'z' would be as in English.  How wide of the mark am I?
>
> --
> Craig Berry - http://www.cine.net/~cberry/<http://www.cine.net/%7Ecberry/>
> "Lots of things in the universe don’t solve any problems, and
> nevertheless exist."  -- Sean Carroll
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>



-- 
Si la vida te da la espalda... agárrale las nalgas. If life turns its back
on you... grab its butt. Si la vie te tourne le dos... saisis lui les
fesses. Wenn das Leben dir den Rücken zukehrt... ergreif seinen Po. Se la
vita ti volta le spalle... afferragli il sedere. 人生に背を向けられれば... 尻を握ってやれ。
Intla in nemiliztli mitzneci icuetlapan... xquitzqui itzin :)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20090821/4175ad9e/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list