Cuitlahua vs Cuitlahuac

roberto romero cuecuex at gmail.com
Fri Jun 5 03:16:25 UTC 2009


Estimado Gordon

En su previo mensaje usted señala:

I actually said that Cuitlahua the emperor should be
distinguished from Cuitlahuac the town, although these names are both
written with a final c in many non-Nahuatl and non-primary works. That's
what I meant by "false analogy" -- Cuitlahua the person receives his
frequent -c by mistaken analogy with the place name. The etymology of both
names is a matter of considerable debate, and the town name is especially
difficult.

Usted propone que :

Se escribe Cuitlahuac con c al final cuando se refiere al pueblo

y  se escribe Cuitlahua sin c para el emperador que derroto a los españoles.


Usted propone que la c fue añadida al nombre del Emperador para hacerlo
análogo  al nombre del poblado.
Esto es una analogía  erronea de acuerdo a su punto de vista.

Su interpretación resulta política e históricamente muy atractiva dado el
escatológico  significado, el  mas común,  del vocablo  Cuitlahuac.

Nada mejor para los conquistadores españoles , sus amanuenses y sus frailes
que llamar mierda seca o excremento seco  al gobernante indio que los
derrotó y los hizo huir de la ciudad isla ,  debiendo los aventureros
españoles  asesinar  a Moctezuma,  su emperador secuestrado, teniendo
también que abandonar el botín robado  para salvar la vida y literalmente
huir pisando cadaveres para escapar con el rabo entre las patas.

Sabiendo de antemano que como usted lo señala el significado del nombre de
Cuitlahua y de Cuitlahuac es materia de debate, puede usted por favor darnos
su personal etimologia y significado de ambas palabras: Cuitlahua el
emperador  y Cuitlahuac el poblado.

Por otro lado hay algo que me llama la atención como usted vera en mi
anterior post:

Tres fuentes dan el sonido Va o Ba o Bac para la sílaba  final del nombre
del poblado en tema, que en el Aubin es Cuitlava  dando a la V el sonido de
V  y no de U ,  en Tezozomoc es Cuitlabac y en la HMPP es Atiltlalaba de
donde derivara Atiltlalabaca. para los habitantes que es el termino que
citan..

Pareciera que  el sonido final del nombre del poblado no hubiera sido Tlaua
sino Tlava o Tlaba o Tlabac. Por lo menos en el Aubin lámina uno el nombre
aparece escrito como Cuitlava
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20090604/208f6b0d/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list