"Gay" in Nahuatl?

Ximena Gutiérrez Vasques ximena.gutierrez at comunidad.unam.mx
Tue May 6 03:27:14 UTC 2014


I heard that the word is "cihuayolotl". This was said to me by a nahuatl
teacher from CELE UNAM, Mexico. He's a native speaker from Texcoco.


Regards,


Ximena Gutierrez


On Mon, May 5, 2014 at 4:41 PM, Tomas Amaya <t.amaya at eninfinitum.com> wrote:

> Hi Magnus, neic tohuampohuan!
>
>
>
> The word CUILONI is used in Cuetzalan (pronounced “cuilonh”, plural:
> “cuilo’meh”) to design men and women with gay sexual preference.
> It can be used pejoratively or in neutral form.
> Examples:
> 1         Ahmo xicuilon, xe ahmo oncah cihuameh?  (Do not be homosexual,
> are there no women?)
> 2         Xe ticuilon? Nehhua no. (Are you homosexual? Me too).
> 3         Ahmo quinequi monamictiz ýn Pancho, in cuilon ýn cuitazoquit
> (Pancho does not want to get married, this son of a … is an homosexual!)
> 4         Yn tocuiloncayouh, ahmo zan cualli in mocelia nican (Our
> homosexuality is usually not (well) accepted here.
>
> Greetings
> Tomas
>
>
>
>
>
>
> > Date: Sat, 3 May 2014 11:21:29 -0500
> > From: magnuspharao at gmail.com
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: [Nahuat-l] "Gay" in Nahuatl?
> >
> > Hi Listeros
> >
> > I was just reading a brochure in Nahuatl published by CONAPRED Mexicos
> > national commission for the prevention of discrimination. In this
> > translation it describes the right not to be discriminated for ones
> > sexuality with the word "cuiloni" and "cuiloncayotl". According to Molina
> > this word meant "puto que padece", likely in reference to the passive,
> > receptive or "effeminate" partner in a male/male sexual relation. first
> of
> > all it struck me as an odd choice of word to describe homosexuality in a
> > human rights context, and secondly I thought that I have never heard this
> > word used in contemporary Nahuatl. (Here is a link to the brochure for
> > those interested
> >
> http://www.conapred.org.mx/userfiles/files/Enadis-2010-Nahuatl-Web_INACCSS.pdf
> )
> >
> > For this reason I thought I would ask you about which Nahuatl words you
> > know for the different types of non-normative sexual identities, gay,
> > homosexual, bisexual, transvestite, transgendered etc. and how they are
> > used. I'd be happy to know for each term where it is used (community and
> > region), whether it is used pejoratively or neutrally (do anyone
> > selfidentify with it) and if you have any examples of how it might be
> used
> > that would be excellent. I am thinking of collating the results into a
> blog
> > post.
> >
> > Thanks beforehand!
> >
> > Magnus
> >
> >
> > --
> > Magnus Pharao Hansen
> > PhD. candidate
> > Department of Anthropology
> >
> > Brown University
> > 128 Hope St.
> > Providence, RI 02906
> >
> > *magnus_pharao_hansen at brown.edu <magnus_pharao_hansen at brown.edu>*
> > US: 001 401 651 8413
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list