TR: colloque AULF

Patrick Sauzet patrick.sauzet at WANADOO.FR
Mon Sep 1 20:57:49 UTC 2008


-----Message d'origine-----
De : Favereau [mailto:francis.favereau at wanadoo.fr]
Envoyé : lundi 25 août 2008 06:56
À : parislinguists at yahoogroupes.fr
Objet : colloque AULF

Bonjour.
Sur les conseils de Patrick Sauzet, président de l'AULF (Association
Universitaire des Langues de France), dont je suis vice-président, je vous
transmets le site de notre prochain colloque de Rennes en juin 2009 sur les
langues de France et l'Université :
http://monsite.orange.fr/aulf2009/
Cordialement,

Francis Favereau
PR Langue et littérature bretonnes
Université Européenne de Bretagne
Unité de Recherche CRBC R2 UHB

> http://ffavereau.monsite.wanadoo.fr/


                    Association
         universitaire
 des langues
   de France
Paris, le 5 avril 2008
APPEL A COMMUNICATIONS
GALV D’OBER PENNADOÚ-KOMZ
http://monsite.orange.fr/aulf2009/
L’AULF (Association Universitaire des Langues de France) & le CRBC (Centre
de Recherche Bretonne & Celtique) de l’Université Européenne de Bretagne
(Rennes 2) organisent en commun un colloque à RENNES (UHB, bât. L : UFR
Langues) les vendredi & samedi 26-27 JUIN 2009 sur le thème :

Les Langues de France et l’Université

Les communications pourront aborder :
-          l’histoire de la présence des langues de France à l’Université,
qui comporte des situations très différentes : si le breton est enseigné à
Rennes depuis la fin du 19ème siècle et obtint des diplômes dès 1905, si l’
on professait l’arabe à Paris dès la fin du 18ème siècle, certaines langues
amérindiennes peinent à trouver leur place aujourd’hui dans la recherche
universitaire, on n’oubliera pas non plus l’histoire singulière de la langue
des signes, portée puis niée par l’institution ;
-          la situation actuelle, où le statut des langues territoriales d’
Europe – catalan, corse, occitan – est différent de celui de langues d’
outre-mer comme les créoles et de langues non-territoriales comme le
berbère, l'arabe maghrébin ou le romani, ou encore d’une langue sans
territoire, ni en France ni hors de France, comme la langue des signes
française (LSF), etc.
-          la prospective et la comparaison, analysant tant la possibilité d
’un enseignement supérieur en basque, breton ou en occitan
 sur le modèle de
l’Espagne ou du Pays de Galles que les conséquence éducatives et l’impact
social et sociolinguistique essentiel de la définition d’un curriculum et de
l’existence de diplômes nationaux d’enseignement dans le cas de la LSF, des
langues parlées outre mer, des ‘langues d’oïl’ comme le gallo ou d’autres
langues de France.
L’analyse de la présence factuelle des langues dans l’enseignement supérieur
et la recherche pourra être croisée avec la réflexion sur leur statut. Au
centre de cette réflexion, se trouve la question de savoir dans quelle
mesure, hier comme aujourd’hui, la prise en charge des langues de France par
l’Université et le développement de leur analyse scientifique accompagne ou
contrarie leur minoration.
Les projets de communications anonymes (résumé de 200 mots, deux versions,
une anonyme, une autre portant nom adresse et affiliation) devront parvenir,
par courrier électronique, à l’adresse aulf at orange.fr
<mailto:aulf at orange.fr>
Date limite pour la soumission : 15 octobre 2008
Date de notification d’acceptation : 15 décembre 2008



Comité scientifique

Le CA de l’AULF, dont la liste des membres est rappelée ci-dessous,
constitué en comité scientifique, examinera les propositions et procèdera à
la sélection en s’appuyant sur l’expertise d’autres membres de l’
association.
Alexandrine Barontini (INALCO), Dominique Caubet (INALCO), Salem Chaker
(INALCO), Christian Cuxac (Univ. Paris 8), Alain Dawson (Univ. Toulouse 2),
Gwendal Denis (Univ. Rennes 2), Anaïd Donabédian (INALCO), Jean-Michel Eloy
(Univ. de Picardie), Francis Favereau (Univ. Rennes 2), Jean-Paul Fereira
(Cayenne), Jacques Fusina (Univ. de Corse), Brigitte Garcia (Univ. Paris 8),
Eugène Gherardi (Univ. de Corse), Marie-Christine Hazaël-Massieux (Univ. de
Provence), Liliane Jaqueneau (Univ. Poitiers), Sibylle Kriegel
(Aix-en-Provence : Parole et Langage), Odile Lescure (Paris : INALCO),
Bernard Oyharçabal (Bayonne : IKER), François Pic (Toulouse : CROM), Patrick
Sauzet (Univ. Toulouse 2), Jean Sibille (MoDyCo, Nanterre), Marie Rose
Simoni (Paris : ILF), Charles Videgain (Bayonne : UPPA)

Comité d’organisation

Le comité d’organisation est composé des professeurs F.Favereau (Breton &
Celtique – vice-président de l’AULF), Gwendal Denis (suppléant, directeur du
département Breton-Celtique de Rennes 2) et Hervé Le Bihan (directeur du
CRBC Rennes 2), en coordination avec le bureau de l’AULF, soit outre Fanch
Favereau déjà cité Patrick Sauzet, Jean Paul Fereira, Jean Michel Eloy,
Brigitte Garcia, Dominique Caubet.

Colloques de l’AULF

Le premier colloque de l’AULF organisé en 2000 à l’Inalco Paris a été publié
en 2002 (Codification des Langues de France, L’Harmattan), le second,
Politique linguistique et enseignement des Langues de France, tenu à
Toulouse les 26-27 mai 2005 est en voie de publication (L’Harmattan, coll.
Sociolinguistique).




Annexe


Liste de référence des langues de France

Langues territoriales de la France métropolitaine
-        dialectes allemands d’Alsace et de Moselle : alémanique et
francique
-        basque
-        breton
-        catalan
-        corse
-        flamand occidental
-        occitan (ou langue d’oc)
-        francoprovençal
-        langues d’oïl : picard, normand, angevin, poitevin-saintongeais,
bourguignon, franc-comtois, lorrain roman, champenois, wallon, parlers
centraux (Ile-de-France, Orléanais, Touraine, Berry, Bourbonnais)

-        parlers liguriens de France (Bonifacio, et Haute Vallée de la Roia)
Langues non territoriales de la France métropolitaine
-        langue des signes française (LSF)
-        arabe maghrébin
-        arménien occidental
-        berbère
-        judéo-espagnol
-        rromani
-        yiddish
Langues des DOM TOM et de la Nouvelle Calédonie
-        créoles à base lexicale française (Guadeloupe, Guyane, Martinique,
Réunion)
-        créoles à base lexicale anglaise de Guyane Française : nenge(e)
(ndyuka, aluku, pamaka) et saamaka
-        Langues amérindiennes de Guyane française : kali’na, wayana,
arawak, palikur, wayampi, émérillon (ou teko)
-        hmong de Guyane française
-        variétés de la langue maori (reo ma’ohi) parlées en Polynésie
française : tahitien (reo tahiti), mangarévien (reo magareva), marquisien
(‘eo enana ou ‘eo enata), langue des Australes (reo tuha’a pae), langue des
Tuamotu (reo pa’umotu)
-        walissien et futunien
-        langues de Nouvelle-Calédonie : nêlêmwa-nixumwak, yuanga, nyelâyu,
caac, jawe, fwâi, nemi, pije, pwaamei, pwapwâ, langue de Voh-Koné, paicî,
cèmuhî, ajië, arhâ, arhö, neku, 'ôrôê, sîshë, xârâcùù, xârâgurè, tîrî,
drubea, numèè-kwênyii, iaai, fagauvea, drehu, nengone
-        mahorais (shimaoré)
-        malgache de Mayotte (kibushi kimaoré)

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20080901/598139af/attachment.htm>


More information about the Parislinguists mailing list